重雲蔽南山,遠見山雨白。 我行山之北,便與雲雨隔。 西風來如奔,零亂雲物拆。 驅除信果決,霶霈絕餘滴。 收雷如歸師,蹄轍度南磧。 羣峯湧地出,掀蕩無留碧。 暮投三鄉寺,落日在東壁。 鐘鳴高閣晚,野迥見歸翼。 還家晚川靜,秋月未生魄。 聊資覽物態,應用慰行役。
渡洛遊三鄉書所見
譯文:
厚重的雲層遮蔽了南山,遠遠地能看見山間雨幕一片潔白。我在山的北面行走,恰好與那雲雨分隔開來。
西風如奔跑般襲來,將天空中的雲氣和景物吹得七零八落。它驅趕雲霧的動作果斷乾脆,大雨戛然而止,再也沒有剩餘的雨滴落下。
雷聲收起,就好像軍隊班師回朝,它的痕跡如同馬蹄車轍,朝着南面的沙石地遠去。
羣峯彷彿從地面上湧起一般顯露出來,山間再沒有殘留的烏雲。
傍晚時分我來到三鄉寺投宿,落日的餘暉映照在東面的牆壁上。高閣中傳來晚鐘的聲響,四野空曠遼遠,能看見歸巢的飛鳥。
回到住處時,夜晚的河川平靜安寧,秋月還未盈滿。
暫且憑藉觀賞這世間萬物的姿態,來慰藉我這旅途的辛勞吧。
納蘭青雲