歲暮無所爲,官門聊飲酒。 家貧乏餚果,擷蔬不盈手。 要歸一醉爾,寧復計薄厚。 頹然几案間,樗散忘宇宙。 古來痛飲人,可是耽醇酎。 由來困寂寞,聊此娛昏晝。 紛紛眼前物,泯泯胸中垢。 當其暫忘去,快若免介冑。 蕭蕭風入簷,皎皎月當牖。 歌罷興已闌,感嘆還搔首。
秋懷十首 其四
譯文:
到了年末,我也沒什麼事可做,便在官署門前姑且喝喝酒。我家境貧寒,沒有什麼好菜和水果,採摘的蔬菜都捧不滿手。我只想着能一醉方休罷了,哪裏還去計較酒菜的好壞多少。
我醉醺醺地倒在桌案之間,就像那無用的樗樹一樣閒散,彷彿忘卻了整個世界。自古以來那些痛飲美酒的人,難道真的只是沉溺於美酒嗎?他們大抵是被寂寞所困擾,只能借酒來消磨這白晝與黑夜。
飲酒之時,眼前那些紛紛擾擾的事物,還有心中那些積鬱的污垢,都漸漸消散了。當我暫時忘卻這些煩惱時,那種暢快的感覺,就好像脫下了沉重的盔甲。
窗外,蕭瑟的風鑽進屋檐,皎潔的月光正照在窗戶上。我唱完歌,興致已盡,不禁感慨萬千,搔着自己的頭。
納蘭青雲