將軍卷金甲,獨臥嵩山阿。 千金買蛾眉,晝夜飲且歌。 時平武庫鎖,賂買戎狄和。 不復用英雄,惜哉雙鬢皤。 延我寒夜歡,清尊不辭多。 壯氣老未已,醉來須屢摩。 充國年七十,立功未蹉跎。 我欲勸公起,拂塵揮舊戈。 公言一世中,歡樂能幾何。 安用身外名,功高竟消磨。 家住太室陽,開門對嵯峨。 嘉餚薦尊俎,有酒如江河。 度曲得新聲,詞成自吟哦。 樂此常不足,尚安知其他。 我愕不知答,高賢固殊科。 馬援喜功名,旅死遭譏訶。 陶潛雖放情,但爲碩人薖。 公於二者間,安處行逶迤。 寒廳有修竹,野泉漲微波。 不厭徒馭勤,高車幸來過。
劉伯壽祕校
譯文:
曾經身披金甲的將軍,如今獨自在嵩山的山坳中安臥。他花重金買下美貌的女子,日夜飲酒作樂、縱情歡歌。
如今時局太平,武器庫都上了鎖,朝廷用財物賄賂來換取與戎狄的和平。不再重用英雄豪傑,可惜啊,將軍你已雙鬢斑白。
將軍邀請我在寒夜一同歡樂,面對美酒我也毫不推辭,盡情暢飲。將軍雖已年老,但壯志豪情仍在,喝醉了還不時撫摸着自己的鬍鬚。
漢代的趙充國七十歲還能立功,並未虛度光陰。我想勸將軍重新起身,拂去舊戈上的灰塵,再次投身報國。
將軍卻說,人生一世,歡樂的時光能有多少呢?何必去追求那身外的功名,就算功勞再高,最終也會被時光消磨。
將軍家住在太室山的南面,一開門就能望見險峻的山峯。桌上擺滿了美味佳餚,美酒如江河般源源不斷。他創作新的曲調,自己作詞吟唱。沉浸在這樣的歡樂中還常常覺得不夠,哪還管得了其他的事。
我驚愕得不知如何回應,這位高尚賢能的人果然和常人不同。馬援一生追求功名,最後死在軍旅中還遭人指責;陶潛雖然縱情山水,但也只是隱居者的典範。將軍你在這兩種人生之間,從容自在地生活着。
寒夜的廳堂旁有修長的竹子,野外的泉水泛起微微的波浪。將軍還說,不嫌棄車馬往來的辛勞的話,希望你以後常乘車來我這裏做客。
納蘭青雲