羲和午停車,草木靜若萎。 我居倦煩促,誰與開我懷。 出井泉失冷,迎涼幌空開。 翩翩投林羽,飢渴復誰哀。 仁哉林間風,爲我時一來。 惜哉爲功薄,隆赫安能回。 觀濤感巨壑,清嘯想高臺。 徘徊滯心賞,悵望意悠哉。
六月八日苦暑二首 其二
譯文:
中午時分,太陽神羲和停下了他駕車的腳步,此時大地上的草木安靜得彷彿都被暑氣烤得枯萎了。
我待在屋子裏,厭煩這煩悶急促的暑熱,可又有誰能爲我排解心中的愁緒,讓我心情舒暢起來呢?
從井裏打上來的水,也失去了往日的清涼;我把窗簾拉開想要迎點涼風進來,可那簾子只是白白地敞開着,並沒有一絲涼風。
那些翩翩飛回樹林的鳥兒啊,它們又渴又餓,可又有誰會去同情它們呢?
仁慈的林間風啊,你時不時地爲我吹拂而來。只可惜你能起到的作用太微弱了,這炎炎的酷熱怎麼可能因爲你的吹拂就消退呢。
我想象着去觀看那波濤洶湧的大海,感受大海的磅礴氣勢;或是站在高臺上,暢快地清嘯,享受那份愜意。
我在這暑熱中徘徊,滿心期待着能有清涼的美景讓我好好欣賞,悵然遠望,心中思緒悠悠,難以平靜。
納蘭青雲