羲和午停车,草木静若萎。 我居倦烦促,谁与开我怀。 出井泉失冷,迎凉幌空开。 翩翩投林羽,饥渴复谁哀。 仁哉林间风,为我时一来。 惜哉为功薄,隆赫安能回。 观涛感巨壑,清啸想高台。 徘徊滞心赏,怅望意悠哉。
六月八日苦暑二首 其二
译文:
中午时分,太阳神羲和停下了他驾车的脚步,此时大地上的草木安静得仿佛都被暑气烤得枯萎了。
我待在屋子里,厌烦这烦闷急促的暑热,可又有谁能为我排解心中的愁绪,让我心情舒畅起来呢?
从井里打上来的水,也失去了往日的清凉;我把窗帘拉开想要迎点凉风进来,可那帘子只是白白地敞开着,并没有一丝凉风。
那些翩翩飞回树林的鸟儿啊,它们又渴又饿,可又有谁会去同情它们呢?
仁慈的林间风啊,你时不时地为我吹拂而来。只可惜你能起到的作用太微弱了,这炎炎的酷热怎么可能因为你的吹拂就消退呢。
我想象着去观看那波涛汹涌的大海,感受大海的磅礴气势;或是站在高台上,畅快地清啸,享受那份惬意。
我在这暑热中徘徊,满心期待着能有清凉的美景让我好好欣赏,怅然远望,心中思绪悠悠,难以平静。
纳兰青云