密雪當殘臘,衝風到蓽門。 灑窗驚紙溼,入竹覺聲繁。 天闊飄無界,城高積有痕。 氣和歸麥隴,水味到茶軒。 廣陌無遊騎,空郵有滯轅。 炎爐聊自暖,濁酒僅能溫。 野迥徵鞍設,邊寒塞甲屯。 振奇歌歷歷,回袖舞蹲蹲。 客至須駝褐,相逢頼酒樽。 晴明佔草木,春意到閒園。
用歐陽文忠韻雪詩
譯文:
在臘月將盡的時候,紛紛揚揚的大雪飄落,狂風裹挾着雪花直撲我那簡陋的柴門。
雪花灑落在窗戶上,讓我驚訝窗紙都被浸溼了;飄進竹林裏,能明顯感覺到那沙沙的聲響格外繁密。
天空廣闊無垠,雪花肆意飄飛,沒有邊界;高高的城牆之上,積雪已經留下了明顯的痕跡。
這雪帶來的祥和之氣會融入麥田,它的清潤之味也會飄到那品茶的軒室。
寬廣的街道上沒有騎馬出遊的人,空曠的驛站裏還有被困住的車轅。
我只好靠近熾熱的火爐讓自己暖和些,濁酒也僅僅能有一絲溫熱。
在遙遠的郊野,遠行的馬鞍已備好;在寒冷的邊疆,士兵們穿着鎧甲駐守。
有人激昂地放聲高歌,歌聲清晰悅耳;有人揮舞衣袖,腳步輕盈地跳舞。
有客人來訪一定要披上駝毛製成的粗布衣服,相逢時只能依靠酒樽來增添情誼。
等到天氣晴朗,看看草木的情況,就能預感到春意已經悄悄來到這幽靜的園子。
納蘭青雲