歲暮淮陽客,貧閒兩有餘。 朝昏面壁坐,風雪閉門居。 老去深依佛,年衰更嗜書。 未能忘素業,聊用慰窮途。 下里皆平屋,開門即古墟。 雞豚來近舍,舂汲頼鄰夫。 雪壓移來竹,霜萎自種蔬。 烏皮蒙燕几,褐帽裹僧顱。 肉似聞韶客,齋如持律徒。 女寒愁粉黛,男窘補衣裾。 已病藥三暴,辭貧飯一盂。 長瓶臥牆角,短褐倒天吳。 宵寐衾鋪鐵,晨炊米數珠。 木鑱隨杜脛,葛制暖韓軀。 時命今如此,功名已矣乎。 談愁風射馬,拙待兔逢株。 久慕香城樂,深諳夢境虛。 誰憐九頓首,正有一長吁。 瞻望身空老,蒼茫歲欲除。 何當聞妙誨,黥刖待完膚。
歲暮即事寄子由先生
譯文:
年末時分,我在淮陽做個異鄉客,貧困與清閒倒是都很充足。
從早到晚,我就對着牆壁靜坐,外面風雪交加,我便閉門不出。
年紀大了,愈發虔誠地依靠佛法;年歲漸衰,更加喜愛讀書。
始終沒能忘卻自己向來的追求,姑且以此來慰藉這困窘的處境。
這鄉下地方都是低矮的平房,一打開門就能看到古老的廢墟。
鄰家的雞和豬偶爾會跑到我這裏來,舂米汲水這些事還得依賴鄰居幫忙。
大雪壓着我移栽來的竹子,嚴霜讓我自己種的蔬菜都枯萎了。
我用黑皮蒙着供休息的小桌,戴着褐色帽子,模樣就像個僧人。
我就像聽聞了韶樂而三月不知肉味的人一樣,喫齋就像嚴格持戒的信徒。
女兒因爲寒冷,發愁沒有好的粉黛來打扮;兒子生活窘迫,得自己縫補衣服。
我生病已久,藥都晾曬了多次;爲了擺脫貧困,每天就只喫一碗飯。
長長的酒瓶躺在牆角,破舊的短衣上印着天吳圖案。
夜裏睡覺,被子像鐵一樣冰冷;早晨做飯,米少得像一顆顆珠子。
我拄着木柺杖,就像杜甫出行時那樣;穿着葛布衣服,也能稍微暖和些,如同韓愈的穿着。
時運和命運如今就是這般模樣,追求功名的事大概已經沒有希望了。
談論起憂愁,就像寒風射馬一樣讓人心寒;我笨拙得如同守株待兔的人。
長久以來羨慕那佛國的安樂,也深深明白夢境都是虛幻的。
誰能憐憫我多次叩首祈求,我只能長嘆一聲。
抬頭遠望,自己徒然老去,蒼茫的一年即將過去。
什麼時候能聽到精妙的教誨,讓我像受過黥刑和刖刑的人一樣恢復完整呢。
納蘭青雲