程侯治楚我獨知,去時民作嬰兒啼。 歸來明光見天子,還把一節來江西。 年來屢下寬大詔,赤子未免寒與飢。 恩如憂病政如藥,知病無藥何由治。 朝廷法度寄吏手,付授得所乃合宜。 事如黑白初易睹,敢以容悅相蒙欺。 此行委寄意不淺,列城數十受指揮。 任官輕外最弊法,省閣無補真何爲。 遙知敏手多暇日,不廢樽俎環蛾眉。 從君多乞歙州紙,歲晏天祿供吟詩。
送程德孺赴江西
譯文:
程侯治理楚地的情況只有我最瞭解,他離開的時候,百姓就像失去依靠的嬰兒一樣啼哭不捨。
他回到京城在明光殿拜見天子後,又奉命拿着符節前往江西任職。
這些年來朝廷多次頒佈寬大的詔令,可百姓們還是免不了受凍捱餓。
朝廷的恩澤就如同擔憂百姓的病痛,而政策就如同治病的良藥,只知道百姓有病卻沒有良藥,那病怎麼能治好呢?
朝廷的法度都掌握在官吏手中,只有把權力交給合適的人,纔是恰當的做法。
事情的是非黑白一開始是很容易看清楚的,可不能爲了取悅別人而相互矇蔽欺騙。
這次朝廷把重要的任務交託給你,意義可不淺,江西那數十座城都要聽你指揮。
朝廷一直以來輕視地方官員的任用,這是最糟糕的制度,那些在省閣任職卻對實際政務沒有補益的官員,到底有什麼用呢?
我料想你能力敏捷,處理政務後會有很多閒暇時光,在閒暇時也不妨與美人相伴,舉杯飲酒。
等你到任後,我可要多多向你討要歙州的好紙,到了年底,我就在天祿閣用這些紙來吟詩。
納蘭青雲