宛丘之別今五年,汴上留連才一日。 殘生飄泊客東南,憂患侵陵心若失。 先生神貌獨宛然,但覺巖巖瘦而實。 有如霜露入秋山,掃除繁蔚峯巒出。 自言近讀養生書,頗學仙人餌芝術。 披尋圖訣得茯苓,雲是松間千歲物。 屑而爲食可不飢,功成在久非倉卒。 上侔金石免毒裂,下比草木爲強崛。 涓涓潄納白玉津,煉以真元納之骨。 神仙自是人不知,豈爲難求廢其術。 我聞公說心獨嗟,欲問太虛窮恍惚。 奈何不使被金朱,乃俾枯槁思巖窟。 又觀世事不可常,倚伏誰能定於一。 終身軒冕亦何頼,況有朝升而暮黜。 何如端坐養形骸,壽考康寧無夭屈。 乃知豈即非良圖,卻笑兒曹嗜糠籺。 青衫弟子昔受經,賦分羈窮少倫匹。 自知無命作公卿,頗亦有心窮老佛。 但思飽暖願即已,妄意功名心實不。 終期策杖從公遊,更乞靈丸救衰疾。
再寄
譯文:
和您在宛丘分別至今已經五年了,在汴上相聚流連卻只有一日。我這殘生四處漂泊,客居在東南之地,憂患不斷侵擾,內心悵然若失。
先生您的神態容貌依然和往昔一樣,只是感覺更加清瘦卻精神矍鑠。就如同秋霜寒露降臨秋山,掃除了繁茂的枝葉,峯巒便清晰地顯現出來。
您說自己近來讀了養生的書籍,還學着仙人服食芝草和白朮。翻閱養生的圖訣找到了茯苓,說這是松間生長了千年的靈物。把它磨成粉末喫了可以讓人不飢餓,不過功效的達成需要長久堅持,並非一朝一夕之功。上能和金石一樣避免中毒傷身,下可比草木更加堅韌挺拔。口中緩緩含漱津液如白玉般珍貴,用真元之氣來煉化並融入骨骼。神仙之事本就不被常人所知,怎能因爲難以求得就廢棄這種養生之術呢。
我聽了您的話心中獨自感慨,想要探究這玄虛渺茫的道理。可爲何不讓您身着官服享受榮華富貴,卻讓您在巖窟中過着清苦的生活呢?
再看看世事無常,禍福相互依存轉化,誰又能確定到底是怎樣的一種結果呢?終身享受高官厚祿又有什麼可依靠的,何況還有早上得勢晚上就被罷黜的情況。
不如安穩地坐着調養自己的身體,健康長壽沒有夭折和委屈。這才知道這何嘗不是一個好辦法,反倒要嘲笑那些只知道追求功名利祿的晚輩們。
我這個身着青衫的弟子從前聆聽您講學,生來命運坎坷,少有能與之相比的。自己知道沒有命去做公卿大臣,也頗爲有心去鑽研佛道至老。只想着能喫飽穿暖心願就滿足了,其實並沒有追逐功名的想法。
最終期望能拄着柺杖跟隨您一同遊歷,還想向您求取靈驗的藥丸來救治我的衰弱之疾。
納蘭青雲