季秋木葉未全落,西風捲雲飛雪作。 奔騰傾倒來不停,頃刻山川失寥廓。 白頭老翁仰天嘆,一生未見可籲愕。 但悲無食飢凍死,何暇更議陰陽錯。 樵車不來椽數盡,仰徹屋茅烹莧藿。 坐愁窮臘安可度,律管未改初冬朔。 我居堂前有大榆,百年老幹龍鱗剝。 夜聲疑是神物伐,參天大枝脆如斮。 披簷擲瓦事未測,起坐明燈徹其幄。 命乖久遭窮鬼笑,當慮壓覆崩厥角。 鹿山長官當此時,高樓大飲縱歡謔。 兩邦相鄰無百里,誰謂同時異憂樂。 尚能怨嗟念窮苦,喜君於物心不薄。 百里飢寒仰長官,勉充此心救民瘼。
和大雪折木
譯文:
農曆九月的時候,樹葉還沒有完全掉落,西風裹挾着雲朵,轉眼間就飄起了大雪。那大雪如潮水般奔騰傾泄,一刻也不停歇,轉眼間,遼闊的山川就被大雪覆蓋,失去了原本空曠的模樣。
有個白髮蒼蒼的老翁仰望着天空嘆息,說自己一輩子都沒見過這樣的景象,實在是令人驚歎又惶恐。此刻他只悲傷沒有食物,擔心會被飢餓和寒冷奪去生命,哪還有閒工夫去議論這是不是陰陽失調的異常天象。
打柴的車子因爲雪大無法前來,家裏燒火的木柴已經用光了,無奈之下只能拆了屋頂的茅草來煮野菜喫。坐在屋裏發愁這寒冬臘月可怎麼熬過去,可這纔剛剛到初冬啊,節氣的律管都還沒到寒冬的刻度呢。
我住的堂屋前有一棵大榆樹,那粗壯的樹幹歷經百年,樹皮像龍鱗一樣剝落。夜裏聽到狂風中樹發出的聲響,還以爲是有什麼神怪在砍伐它。那參天的大樹枝,在狂風大雪中脆弱得就像被刀斧砍過一樣,紛紛折斷。這些樹枝會不會掀翻屋檐、砸破瓦片還很難說,我嚇得坐立不安,點亮明燈,守在帳篷裏不敢入睡。
我命運不好,長久以來都被窮鬼嘲笑,現在還得擔心這大樹倒下把我壓得粉身碎骨。可就在這個時候,鹿山的長官卻在高樓上大碗喝酒,縱情歡樂,肆意戲謔。我們兩個地方相鄰不過百里,誰能想到同一時間,大家的憂愁和歡樂竟如此不同。
不過,如果你還能對窮苦百姓的遭遇有所感慨和憐憫,我還是很高興你對世間萬物還有一份仁厚之心。方圓百里的飢寒百姓都仰仗着長官您啊,希望您能秉持這份憐憫之心,去拯救百姓於苦難之中。
納蘭青雲