遙夜飛螢動秋思,獨臥空山驚晚歲。 可堪六月已聞蛩,日暮咿咿響庭際。 關河多風氣蕭索,碧樹先秋早搖落。 鳴機夜織常怨寒,白紵吳衫苦輕薄。 年年促織誰最悲,堂上美人愁翠眉。 清砧搗練對殘月,玉筯啼紅裁遠衣。 唐風詩人勸其主,行邁苦遲嗟歲暮。 山城聽汝已三年,三年白髮多於故。 飄飄秋夢到江湖,我欲東歸鱠碧鱸。 安能爲爾將雙淚,歲歲風前沾客裾。
聞蛩有感
譯文:
在這漫長的夜晚,飛舞的螢火蟲勾起了我秋日的情思,我獨自躺在空曠的山裏,猛然驚覺自己已到暮年。真讓人難以忍受啊,才六月就已經聽到了蟋蟀的叫聲,傍晚時分,那“咿咿”的聲音在庭院邊響個不停。
關河一帶風多,景象一片蕭瑟,碧綠的樹木還沒到秋天就早早地開始落葉。織布機在夜裏不停運轉,織女常常抱怨天氣寒冷,那白色苧麻做成的吳地衣衫實在是太單薄了。
每年這促織聲中誰最悲傷呢?是那堂上的美人,她緊蹙着翠眉滿是憂愁。清冷的搗衣聲伴隨着殘月,美人哭得淚水縱橫,裁剪着寄往遠方的衣物。
《唐風》裏的詩人曾勸誡君主,感慨遠行遲緩而歲月將盡。我在這山城聽你(蟋蟀)鳴叫已經三年了,這三年我的白髮比過去更多了。
恍惚間,秋天的夢境帶我到了江湖之上,我想要東歸故鄉去品嚐那鮮美的鱸魚膾。怎麼能爲了你這蟋蟀聲而一直流淚,年年在秋風中沾溼我這遊子的衣襟呢。
納蘭青雲