初伏炎炎坐湯釜,長安行人汗沾土。 誰傾江海作清涼,玄雲駕風橫白雨。 普陀真人甘露手,能使渴乏厭膏乳。 且欲當風展簟眠,敢辭避漏移牀苦。 清貧學士臥陶齋,壁上墨君澹無語。 翰林但解嘲苜蓿,彭宣不得窺歌舞。 聯詩得句笑出省,策馬涉泥歸閉戶。 牀頭餘榼定何嫌,窗外石榴堪薦俎。
初伏大雨呈無咎
譯文:
在初伏天裏,酷熱難耐,人就像坐在滾燙的湯釜之中,長安城裏的行人們,汗水流淌下來,都沾到了塵土上。
究竟是誰傾倒了江海,爲世間帶來了清涼?只見烏雲在風的裹挾下翻滾而來,緊接着便有如白色雨幕般的大雨傾盆而下。
這雨就好似普陀真人那有着灑下甘露本領的手,讓那些乾渴睏乏的人盡情享受着滋潤,如同喝飽了膏乳一般暢快。
我此刻只想迎着風,展開竹蓆躺下好好睡一覺,哪怕爲了躲避屋頂漏下的雨水而搬牀折騰,我也不會推辭埋怨。
我這清貧困頓的學士就像陶潛一樣,靜靜地臥在簡陋的書齋裏,牆壁上那淡雅的墨竹也安靜得好似默默無語。
就像當年的翰林官員只能拿盤中的苜蓿菜來自我解嘲生活的清苦,我也沒有機會去觀賞那歌舞聲色。
和朋友一起聯詩,得到妙句後,我們笑着走出官署,然後騎着馬,趟着泥濘的道路回到家中,關上房門。
牀頭還剩下幾壺酒,這又有什麼可嫌棄的呢?窗外的石榴正好可以用來當作下酒的菜餚。
納蘭青雲