西風中夜來,飛雨隨以至。 攬衣不能眠,起坐爲涕泗。 炎蒸雖雲酷,香草猶可佩。 清商來無情,凋我蘭與蕙。 咿咿草蟲悲,嫋嫋露蟬嘒。 高梁燕如客,鎩翮鷹方鷙。 乾坤本無心,萬物隨一氣。 如何於其間,感愴坐自累。 置之勿複道,得酒但知醉。 陶然杯杓間,蕭灑無餘事。
感秋呈宏父兼呈周楚望三首 其二
譯文:
夜晚,西風呼呼地吹了起來,緊接着,紛飛的雨點也隨之落下。我披上衣服,卻怎麼也睡不着,起身坐着,不禁涕淚橫流。
雖然夏日的炎熱和潮溼酷熱難耐,但那時候還有香草可以佩戴。可如今這肅殺的秋風毫無情義地襲來,把我所喜愛的蘭草和蕙草都摧殘了。
草叢裏的蟲子發出咿咿呀呀的悲聲,樹梢上的寒蟬發出嫋嫋的哀鳴。高高的房樑上,燕子就像匆匆過客;受傷折翅的雄鷹,依然有着兇猛的氣勢。
天地本就沒有情感,世間萬物都隨着自然的氣息變化而變化。可我爲什麼在這變化之間,徒然地感到悲傷,給自己增添這麼多煩惱呢?
算了,別再提這些事情了,有酒的時候就只管喝醉。在酒杯的陶醉中讓自己快樂起來,瀟瀟灑灑,不再去想其他的事。
納蘭青雲