蕭蕭江湖客,疏瘦若秋竹。 苦心爲詩章,日夜撓心腹。 清弦無浮聲,促柱有哀曲。 湔湔幽嚴泉,一一清可掬。 人生於文章,初若力不作。 及其成欲售,又困瞽者目。 予從吳興公,乃獨獲所欲。 得意有知賞,幽懷免窮獨。 嗟予有所投,痛學自藏覆。 子當慰我窮,時寄書數幅。
寄答參寥五首 其五
譯文:
那瀟灑自在、漂泊於江湖的友人啊,身形疏朗清瘦,好似秋天裏的竹子一般。你懷着一顆赤誠之心去創作詩章,日日夜夜爲此勞心費神,彷彿有一股力量在撓動着你的心腹。
你寫出的詩就如同那清弦彈奏出的樂曲,沒有一絲浮泛虛華的聲音;又像是急按琴柱彈出的曲調,飽含着哀傷之情。它們又如從幽深山岩間潺潺流出的泉水,每一滴都清澈得可以用手捧起。
人在創作文章的時候,一開始往往覺得力不從心,難以落筆成文。等到文章寫成,想要拿出去讓人欣賞、得到認可時,卻又常常遇到那些沒有鑑賞能力的人,就像遇到了盲人,無法得到應有的賞識。
我結識了吳興的參寥公你,卻唯獨能滿足自己的心願。因爲能遇到你這樣懂得欣賞我作品的人,我內心的情感有了寄託,不再像以往那樣孤獨地沉浸在自己的幽思裏。
可嘆我有所投入,努力學習文章之道,卻總是把自己的才華藏起來,不輕易展露。你應當安慰我這窮困不得志之人,時常給我寄來幾封信,讓我能感受到你的關懷和情誼。
納蘭青雲