昔記古甲子,商滅而周興。 如何雨此日,乃爲霪雨徵。 陰陽久乖張,此事頗有憑。 豈天悔牧野,洗此漂杵腥。 舊雨水未乾,洞房苔欲青。 新雨雖霢霢,欺我牆善崩。 虛堂就夕眠,永夜楸桐聲。 蕭然秋氣至,豈覺巾屨輕。 憐我老病者,三伏困薰蒸。 得涼且飽飯,何暇念秋成。
寓陳雜詩十首 其二
譯文:
往昔我記得那古老的甲子日,商朝滅亡而周朝興起。可爲什麼在如今這個日子裏,卻出現了久雨不停的徵兆呢?
陰陽失調已經很久了,這樣的現象似乎還挺有依據。難道是上天對牧野之戰感到後悔,所以降下雨水來洗刷那血流漂杵的血腥嗎?
之前下的雨留下的水漬還沒幹呢,幽深的內室裏青苔都快要長出來了。新下的細雨雖然細密,卻欺負我家那容易崩塌的土牆。
傍晚時分我在空蕩的堂屋中躺下睡覺,漫漫長夜只聽見楸樹和桐樹在風雨中發出的聲響。蕭瑟的秋意悄然來臨,我竟感覺頭巾和鞋子都變得輕盈起來。
可憐我這年老又有病的人啊,在三伏天飽受酷熱的煎熬。如今能得到涼爽,還能喫飽飯,哪還有心思去考慮秋天的收成呢。
納蘭青雲