寒極則有暑,晦久則有明。 開闢迄今茲,此理信可憑。 炎炎者易滅,巍巍者必傾。 聖智無奈何,況此愚昏氓。 設羅以獵獸,切骨陷其膺。 重勢以鎮物,懸絕壓其肱。 縱使賁與育,力有不獲呈。 物情千萬變,可盡得經營。 不如寂寞士,葛帶而蘭纓。 無求復無憂,容貌甚和平。 況茲積雨餘,秋氣日姿清。 悠然有佳興,美酒時一傾。
白樂天有渭上雨中獨樂十餘首倣淵明予寓宛丘居多暇日時屢秋雨倣白之作得三章 其一
譯文:
寒冷到了極點就會迎來暑熱,陰暗的日子久了就會迎來光明。從開天闢地一直到如今,這個道理確實是值得相信的。那些熾熱炎炎的事物容易消亡,那些高大巍峨的東西必定會傾覆。就算是聖人和智者面對這樣的規律也無可奈何,更何況是我們這些愚昧昏庸的凡人呢。
有人設下羅網去捕獵野獸,羅網深深切入野獸的胸膛;有人倚仗着巨大的權勢去壓制別人,那高高在上的權勢就像重物一樣壓在別人的手臂上。就算是像孟賁和夏育那樣的大力士,在這樣的情況下,力量也無法施展出來。世間萬物的情況千變萬化,哪裏能全都去謀劃經營呢。
不如做一個寂寞的隱士,繫着葛布做的腰帶,戴着用蘭草編成的纓絡。沒有追求也就沒有憂愁,容貌看起來十分平和安詳。更何況在這連綿秋雨過後,秋日的氣息一天比一天清新宜人。我悠然間湧起了美好的興致,時不時地就倒上一杯美酒來品嚐。
納蘭青雲