桃李欲開時,長安春正好。 晴空倚閶闔,朝日散馳道。 雲收龍蛇榜,爛爛金碧曉。 清都不容塵,虎士守灑掃。 家無當關警,襟袂免顛倒。 何慚驅款段,吾事不須早。 儒生近卜祝,本自異時好。 聖朝尚文雅,詔使窺鴻寶。 平生一杯酒,江海送吾老。 靜喧非人事,不得守懷抱。 跳梁乾造物,乃取鏌鋣誚。 委懷隨所遭,千葉才一笑。
曉赴祕書省有感
譯文:
在桃李即將綻放的時節,長安的春天正是最美的時候。
晴朗的天空彷彿倚靠在巍峨的宮殿之上,早晨的太陽灑在寬闊的馳道上。
天空中的雲彩散去,那寫着如龍蛇般字跡的榜文清晰可見,在清晨的陽光裏閃耀着金碧輝煌的光芒。
這神聖的宮廷之地容不得一絲塵埃,勇猛的衛士負責守衛和清掃。
家中沒有需要時刻警惕守門的事情,我也不必匆忙慌亂地整理衣衫。
我騎着那慢悠悠的馬又有什麼可慚愧的呢,我要做的事也不用趕早。
儒生和占卜、祭祀之人相近,本來就與世俗的喜好不同。
聖明的朝廷崇尚文雅,下詔讓我們這些人去探究珍貴的祕籍。
我這一生只願有一杯美酒相伴,在江海間度過我的餘生。
安靜與喧鬧並非由人能決定,我不能一直堅守自己的情懷。
那些跳樑小醜去冒犯上天的安排,只會招來像被鋒利寶劍嘲笑一樣的後果。
我把胸懷託付給所遭遇的一切,就像看到千朵花瓣綻放也只是淡淡一笑。
納蘭青雲