遠別離,明當入蜀去。 酒酣日落客心驚,起與僕伕先議路。 引車在庭牛在槽,桐枝嫋嫋秋風豪。 別情惆悵氣不下,酒觴翻污麒麟袍。 緩緩清歌慰幽獨,不惜更長更燒燭。 贈君發上古搔頭,莫易此心如此玉。 平生每笑花飛片,東家吹落西家怨。 但得歸時似別時,相知何必長相見。
遠別離
譯文:
此次要與你遠別了,明天我就要進入蜀地去。
酒喝得正暢快,太陽卻漸漸西沉,這讓我這個客居之人內心陡然一驚,起身與僕人先商議起了行程路線。
院子裏拉車的牛在槽邊喫草,桐樹的枝條在秋風中嫋嫋搖曳,秋風猛烈。
離別的愁緒讓我惆悵不已,情緒難以平復,舉杯飲酒時不小心把酒灑在了我的麒麟袍上。
你緩緩地唱起清歌來慰藉我這孤獨的內心,我們都不在意夜越來越深,不斷地添燭繼續長談。
我把頭上那根精美的搔頭贈送給你,希望你不要改變心意,要像這美玉一樣堅貞。
我這一生常常嘲笑那飄落的花瓣,從東家被吹落到西家,還在哀怨命運。
只要歸來的時候,彼此的情誼還像分別時一樣深厚,那麼相互知心又何必一定要時刻相伴在一起呢。
納蘭青雲