寄鄭良佐

書生著書貪日課,文士賣文救窮餓。 青樓歌酒屬富兒,不意此名君乃荷。 風波平地自誰始,一倡從知百人和。 東魯男子舊修謹,南郡諸生底逋播。 平安敢煩街吏報,潔白長賡楚人些。 流言不計兩曾參,機上慈親枉驚墮。 阮舍尤須辦南北,杜冠可無分小大。 寧知宋玉笑登徒,或指宣尼作陽貨。 璧亡誤使張儀去,兵利徒爲少卿禍。 違從兄食祇厚誣,償同舍金聊引過。 無黥可息劓可補,未信白璧青蠅涴。 君不見吾宗孟公士所傾,亦有俗子驚人坐。

譯文:

書生們專注於著書立說,每天都按照規定的功課進行,彷彿那是他們的使命;文人們依靠售賣自己的文章來維持生計,只爲了能填飽肚子、擺脫窮困飢餓。那青樓之中,縱情於歌舞美酒的,大都是那些富家子弟,真沒想到“這樣的名聲”卻落在了你的頭上。 這平地而起的風波究竟是從誰那裏開始的呢?一旦有人帶頭傳出流言,就會有上百個人跟着附和。你本就如同東魯的賢良男子,一向行爲端正、謹慎守禮;可如今卻像南郡那些四處逃亡的學生一樣,被迫離開。 我怎敢勞煩街吏去通報你的平安呢?只願你能長久地保持自身的清白,就像《楚辭》裏所讚頌的那樣高潔。流言蜚語實在是不可輕信啊,就像曾參的故事,即便有多人說他殺人,他那善良的母親最終也還是驚慌地扔下織布梭子逃跑了。 你就像阮籍一樣,不必在意南北之分,也不必像杜甫戴的帽子那樣,去計較大小。人們哪會知道宋玉嘲笑登徒子的故事其實是無中生有呢,甚至還有人會把孔子說成是陽貨那樣的壞人。 就像和氏璧丟失卻誤讓張儀背了黑鍋,李陵因爲戰功反而給自己帶來了災禍。你被誣陷背離兄長喫飯,這完全是對你的惡意污衊;你償還同舍人的錢財,也只是暫且承擔過錯罷了。 人沒有被黥面的刑罰可以讓它平息,被割掉鼻子的傷也還有辦法補救,我絕不相信你這潔白無瑕的美玉會被青蠅的髒東西玷污。 你難道沒看到我的同宗陳孟公嗎?他是被士人所欽佩的人物,可即便如此,也還是會有世俗小人在他面前大驚小怪。
關於作者
宋代阮閱

生卒年不詳。字宏休,舒城 (今屬安徽) 人。元豐八年 (1085) 進士 (榜名美成)。自戶都郎官責知巢縣,宣和中,知郴州。建炎初,知袁州。致仕,寓居宜春。有《松菊集》(不傳)、《詩話總龜》。詞有今輯本《阮戶部詞》。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序