蕩蕩無迂曲,明明透古今。 問無別語,答豈異音。 一人張帆,一人把柁。 鐵笛橫吹,漁歌唱和。 啐啄同時,知音幾個。 順水逆流歸去來,到岸方諳不恁麼。 不恁麼,爲君宣,甜如砂蜜,苦似黃連。 若不同牀臥,焉知被底穿。
偈六十九首 其一二
譯文:
這首偈語蘊含着深邃的禪理,以下是較爲通俗的現代漢語翻譯:
大道坦坦蕩蕩,沒有絲毫的迂迴曲折,它的光明澄澈,貫穿了古往今來。
當有人前來問詢,不會有別的話語來應對;給予回答,也不會有不同的聲音。
就好像兩個人在船上,一個人揚起風帆,一個人把控船舵。
有人橫吹着鐵笛,有人唱着漁歌相互應和。
如同雛鳥破殼時,母鳥在外面啄,雛鳥在裏面啐,兩者時機恰好相同,然而真正能領會其中深意的知音又有幾個呢?
無論是順着水流,還是逆着水流,都這樣來來去去,直到抵達彼岸,纔會明白事實並非自己原本所想的那樣。
並非自己原本所想的那樣啊,我來爲大家宣講,這其中的滋味,有時甜得如同砂蜜,有時苦得好似黃連。
如果不與他人同睡一張牀,又怎麼會知道被子裏面破了洞呢。
需要說明的是,偈語往往是用形象的語言表達深刻的佛理禪意,在翻譯過程中可能難以完全精準地傳達其全部內涵。
納蘭青雲