君不見魯中羣兒歌跋遮,跋遮跋遮何語耶。 吳歈越吟初不省,恐自塞北傳胡笳,跋遮胡爲樂中華。 試歌河漲水漸車,河中耕泥春種麻。 麻生三歲不開花,腰菱兩角黑如鴉。 漁父笑且語,誰能跋遮舞。 君不見前年大旱河草黃,草中魚子化飛蝗。 又不見往年大雨雨決渠,渠中朽瓜生老魚。 蝗飛食場谷,擊鼓煩趁撲。 我家傢俱如筍束,今年梁山撓濁淤,兒無鋤麻姑來漁。 荷鋤往賣鋤,買網空市無。 丁丁斲船斲屋櫨,艇子如星喚施罛。 夜唱跋遮曲,羣鳴起白鳧。
跋遮曲
你沒看見那魯地的一羣孩子唱着“跋遮”之歌,可這“跋遮跋遮”到底是什麼意思呢?
吳地的歌謠、越地的吟唱我原本就不太懂,這“跋遮”恐怕是從塞北傳來,帶着胡笳的曲調,爲何它會在中華大地歡快地傳唱呢?
試着唱唱那河水上漲淹沒車子的情景,河水中滿是淤泥,春天人們還在這兒種麻。
可這麻種了三年都不開花,腰菱的兩角黑得像烏鴉一樣。
漁父笑着說:“誰能伴着這‘跋遮’之曲起舞呢?”
你沒看到前年大旱,河中的草都枯黃了,草裏的魚子竟然變成了漫天飛舞的蝗蟲。
又沒看到往年大雨傾盆,河水決堤沖垮溝渠,溝渠裏腐朽的瓜旁生出了老魚。
蝗蟲飛來把田地裏的穀物都喫光了,人們只能敲着鼓,忙着驅趕撲打。
我家裏的傢俱都像捆起來的筍一樣,沒什麼用處。今年梁山一帶的河道被渾濁的淤泥堵塞,兒子沒了鋤麻的活兒,姑娘就去捕魚。
扛着鋤頭去賣,想買漁網卻在集市上根本買不到。
只能叮叮噹噹砍船板、砍屋上的斗拱,做成小艇,像星星一樣散佈在水面,呼喚着大家撒網捕魚。
夜裏唱起“跋遮”之曲,歌聲一起,一羣白色的野鴨也跟着驚起。
納蘭青雲