開梅山

開梅山,梅山開自熙寧之五年。 其初連峯上參天,巒崖盤{山斂}閡羣蠻。 南北之帝鑿混元,此山不圮藏雲煙。 躋攀鳥道出薈蔚,下視蛇脊相夤緣。 相夤緣,窮南山。 南山石室大如屋,黃閔之記盤瓠行跡今依然。 高辛氏時北有大戎寇,國中下令購頭首。 妻以少女金盈鬥,遍國無人有畜狗。 厥初得之病耳婦,以盤覆瓠化而走。 堪嗟吳將軍,屈死㹞㹞口。 帝皇下令萬國同,事成違信道不容。 竟以女妻之,狗乃負走逃山中,山崖幽絕不復人跡通。 帝雖悲思深,往求輒遇雨與風。 更爲獨力之衣短後裾,六男六女相婚姻。 木皮草實五色文,武溪赤髀皆子孫。 侏離其聲異言語,情黠貌癡喜安土,自以吾父有功母帝女。 凌夷夏商間,稍稍病侵侮。 周宣昔中興,方叔幾振旅。 春秋絕筆逮戰國,一負一勝安可數。 邇來梅山恃險阻,黃茅竹箭霪霧雨。 南人顛踣斃溪弩,據關守隘類穴鼠。 一夫當其阨,萬衆莫能武。 欲知梅山開,誰施神禹斧。 大使身服儒,賓客盈幕府。 檄傳傜初疑,叩馬卒歡舞。 坦然無障塞,土石填溪渚。 伊川被髮祭,一變卒爲虜。 今雖關梁通,失制後誰御。 開梅山,開山易,防獠難,不如昔人閉玉關。

### 整體內容概括 這首詩講述了梅山地區的開發歷程,從梅山的自然環境、傳說起源,到歷史上與中原王朝的衝突,再到熙寧五年的開發情況,最後表達了對開發後難以防範當地少數民族的擔憂。 ### 逐句翻譯 1. “開梅山,梅山開自熙寧之五年。” - 譯文:開啓梅山的開發,這梅山是從北宋熙寧五年開始開發的。 2. “其初連峯上參天,巒崖盤{山斂}閡羣蠻。” - 譯文:起初,梅山的山峯連綿,高聳入雲,山巒和懸崖盤繞聚合,阻隔了當地的少數民族部落。 3. “南北之帝鑿混元,此山不圮藏雲煙。” - 譯文:南北的帝王開闢天地,而這座山卻沒有崩塌,依舊隱藏着雲煙。 4. “躋攀鳥道出薈蔚,下視蛇脊相夤緣。” - 譯文:攀登着像鳥道一樣的小路,穿過草木茂盛的地方,向下看去,山路就像蛇的脊背一樣蜿蜒曲折,人們沿着它艱難前行。 5. “相夤緣,窮南山。” - 譯文:沿着這蜿蜒的山路,一直走到南山的盡頭。 6. “南山石室大如屋,黃閔之記盤瓠行跡今依然。” - 譯文:南山有個像屋子一樣大的石室,黃閔記載的盤瓠的行跡到現在依然存在。 7. “高辛氏時北有大戎寇,國中下令購頭首。” - 譯文:高辛氏的時候,北方有強大的戎族入侵,國家下令懸賞能取得敵將首級的人。 8. “妻以少女金盈鬥,遍國無人有畜狗。” - 譯文:承諾誰能取得敵將首級,就把小女兒嫁給他,還賞賜滿滿一斗黃金。可是全國上下沒有人能做到,只有一隻畜養的狗。 9. “厥初得之病耳婦,以盤覆瓠化而走。” - 譯文:這隻狗最初是一個患耳病的婦人所得,用盤子蓋住它後它就變化而跑走了。 10. “堪嗟吳將軍,屈死㹞㹞口。” - 譯文:可嘆那吳將軍,竟然冤屈地死在了這隻狗的口中。 11. “帝皇下令萬國同,事成違信道不容。” - 譯文:帝王下令全國都知曉這件事,事情辦成了卻違背信用是道義所不容的。 12. “竟以女妻之,狗乃負走逃山中,山崖幽絕不復人跡通。” - 譯文:最終還是把女兒嫁給了這隻狗,狗便揹着公主逃進了山裏,那山崖幽深隔絕,從此再也沒有人能進入。 13. “帝雖悲思深,往求輒遇雨與風。” - 譯文:帝王雖然十分悲痛思念女兒,但每次去尋找他們,總是遇到風雨阻攔。 14. “更爲獨力之衣短後裾,六男六女相婚姻。” - 譯文:公主還爲他們製作了後面較短的衣服,他們生下了六男六女,互相結爲婚姻。 15. “木皮草實五色文,武溪赤髀皆子孫。” - 譯文:他們以樹皮、草籽爲食,衣服有五色花紋,武溪、赤髀等地的人都是他們的子孫。 16. “侏離其聲異言語,情黠貌癡喜安土,自以吾父有功母帝女。” - 譯文:他們說話聲音怪異難懂,性情狡黠但外表憨厚,喜歡安守故土,自認爲父親有功,母親是帝王之女。 17. “凌夷夏商間,稍稍病侵侮。” - 譯文:在夏商時期,他們逐漸受到中原王朝的侵犯和欺侮。 18. “周宣昔中興,方叔幾振旅。” - 譯文:周宣王中興的時候,方叔幾乎能整頓軍隊征服他們。 19. “春秋絕筆逮戰國,一負一勝安可數。” - 譯文:從《春秋》絕筆到戰國時期,雙方勝負難以計數。 20. “邇來梅山恃險阻,黃茅竹箭霪霧雨。” - 譯文:近來梅山地區憑藉地勢險要,到處是黃茅、竹箭,還經常有霪雨和霧氣。 21. “南人顛踣斃溪弩,據關守隘類穴鼠。” - 譯文:南方人在這裏常常跌倒,被溪中的暗箭射死,他們據守關隘就像洞穴裏的老鼠一樣。 22. “一夫當其阨,萬衆莫能武。” - 譯文:一個人守住險要之地,一萬個人也難以進攻。 23. “欲知梅山開,誰施神禹斧。” - 譯文:要知道梅山是如何開發的,是誰像大禹一樣施展神力進行開闢呢? 24. “大使身服儒,賓客盈幕府。” - 譯文:大使身着儒服,幕府裏賓客衆多。 25. “檄傳傜初疑,叩馬卒歡舞。” - 譯文:檄文傳達到瑤族那裏,起初他們還有疑慮,但最終都下馬歡呼起舞。 26. “坦然無障塞,土石填溪渚。” - 譯文:從此道路暢通無阻,用土石填平了溪流和小洲。 27. “伊川被髮祭,一變卒爲虜。” - 譯文:就像伊川人披散頭髮祭祀,後來終究被征服一樣。 28. “今雖關梁通,失制後誰御。” - 譯文:現在雖然關隘橋樑都暢通了,但如果失去控制,以後誰來抵禦他們呢? 29. “開梅山,開山易,防獠難,不如昔人閉玉關。” - 譯文:開發梅山,開山容易,但防範當地少數民族卻很難,真不如古人關閉玉門關那樣把他們隔絕開來。
评论
加载中...
關於作者

晁補之(公元1053年—公元1110年),字無咎,號歸來子,漢族,濟州鉅野(今屬山東鉅野縣)人,北宋時期著名文學家。爲“蘇門四學士”(另有北宋詩人黃庭堅、秦觀、張耒)之一。曾任吏部員外郎、禮部郎中。 工書畫,能詩詞,善屬文。與張耒並稱“晁張”。其散文語言凝練、流暢,風格近柳宗元。詩學陶淵明。其詞格調豪爽,語言清秀曉暢,近蘇軾。但其詩詞流露出濃厚的消極歸隱思想。著有《雞肋集》、《晁氏琴趣外篇》等。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序