次公惡醒狂,得酒要自濁。 病聞南鄰邀,不往亦踊躍。 空牀成展轉,假寐風雨惡。 中虛氣襲逆,妄夢時可愕。 每慚張隠居,凌旦發囊藥。 曉來天境清,日出鳥語樂。 家人語南軒,青杏已可嚼。 復雲竹齋前,階戺有迸籜。 欣然欲舉手,紗帽未能著。 平生李夫子,相得懷抱廓。 何當戒長鬚,夙駕慰寂莫。 杯杓恐不勝,快語聊一噱。
病起呈李縣令希孝
譯文:
次公討厭清醒着,一得到酒就要把自己灌得醉醺醺的。我雖生病了,聽聞南鄰相邀,即便去不了,心裏也很興奮。
我獨自躺在空蕩蕩的牀上翻來覆去,打個盹吧,可外面風雨交加。我身體虛弱,氣息上逆,還不時做些令人驚愕的怪夢。
我常常對不住張隱士,他天一亮就打開藥囊爲我送藥。
清晨時分,天空格外清朗,太陽出來了,鳥兒歡快地啼叫。家人在南軒那邊說,青杏已經可以喫了。又說竹齋前的臺階上,有新筍迸出的筍殼。
我欣喜得想抬手起身,卻連紗帽都還戴不上。
平日裏和李夫子相處,彼此心意相通,胸懷都爲之開闊。
什麼時候能讓僕人早早駕車去拜訪他,慰藉我這寂寞的心。只怕喝酒我已不能承受,暢快地聊聊天,大笑一場也是好的。
納蘭青雲