維夫君兮桂舟,酌餘酒兮攬君留。 君何爲兮此野,菊菲菲兮蜨下。 韡韡兮煌煌,爛金敷兮襲餘堂。 茱萸兮芙蓉,衆芳越兮亂五風。 飢咀兮靈芝,君歌樂兮餘和之。 日下兮野陰,澹忘歸兮中林。 橘棟兮梅宇,紛瓊茅兮被南榮。 白羽兮黑翮,邀仙人兮語此文。 餘高馳兮世之外,君猋舉兮先餘至。 襟帶兮東方旦,爭門兮汶之陽。 大野兮始波,翔鶬鸛兮嘷鴐鵝。 羣宿兮迷阯,旅食兮殫穗。 霜肅肅兮葉方下,君欲濟兮淹回。 水通道兮躞蹀,冠如箕兮帶長鋏。 裏千室兮士一喙,餘不善兮紛餘誶。 世謂折揚好兮,餘白雪而莫知棄。 火布而以爲垢兮,胡不浣炎而振之。 彼鏌邪而能言兮,工謂餘以不祥。 聊逍遙而挫銳兮,蒙黯黮而益光。
維夫君兮桂舟一首送梁正受歸汶陽
譯文:
先生啊,您乘坐着用桂木做成的船,我斟滿美酒,伸手挽留您。
您爲何來到這郊野之地呢?看那菊花盛開,蝴蝶在花叢間飛舞。
花朵明豔燦爛,金黃的色彩鋪滿我的廳堂。
茱萸和芙蓉綻放,衆多的花草在微風中搖曳,香氣亂舞。
飢餓時您咀嚼着靈芝仙草,您歡快地歌唱,我跟着應和。
太陽西下,郊野漸漸籠罩在陰影之中,我們悠然地忘了回去,沉醉在這林中。
用橘木做棟樑,用梅木建房屋,潔白的茅草覆蓋在南邊的屋檐。
白羽黑羽的鳥兒在空中飛翔,我們邀請仙人一同談論這些文章。
我向塵世之外高飛遠走,您如疾風般先行到達。
清晨的東方曙光如襟帶般展開,我們爭着前往汶水之北。
廣袤的原野上開始泛起波浪,鶬鸛在空中翱翔,鴐鵝在鳴叫。
鳥兒們成羣棲息,迷失了方向,旅人採食,穀穗已所剩無幾。
寒霜凜冽,樹葉紛紛飄落,您想要渡河卻徘徊不前。
水路通暢,您腳步輕快地前行,頭戴如箕的帽子,腰佩長長的寶劍。
里巷有千戶人家,卻只有一人能發出正義的聲音,我不善於迎合,引來了諸多責罵。
世人都說那低俗的《折揚》之曲好聽,我彈奏高雅的《白雪》之音卻無人賞識,被人拋棄。
把火浣布當作污垢,爲何不放在火中洗滌再抖落乾淨呢。
如果那鏌邪寶劍會說話,工匠也會說我帶着它不吉利。
暫且逍遙自在,磨去自己的鋒芒吧,即便被黑暗籠罩,我的光彩也會更加閃耀。
納蘭青雲