漫浪閣辭

沛高皇之受嬴兮,劉別子曰楚元。 羌好詩而說義兮,敬設醴於穆生。 戊始怠而穆去兮,申白笑而鉗市。 富傳孫而失國兮,派闢彊之支子。 爰清浄而少欲兮,以身悟乎霍光。 蹇孫向之洽聞兮,至耆老而彌良。 曰衆賢和於朝兮,萬物和於野。 粵百世而能調兮,民胥來而鳳下。 惟劉有後於楚兮,千歲發夫道原。 流其芳以益遠兮,偉壯輿之不愆。 原惟博而好直兮,向異世而復起。 輿惟進而未已兮,載向學亦不墜。 彼元結之信修兮,羌何爲此漫浪也。 將履中而晦外兮,其德固天之放也。 惟漫浪之爲言兮,匪正則之嘉名。 豈其懲屈之死忠兮,欲猗移以保生。 結當易之一爻兮,幽人履而正吉。 輿方壯而惡畫兮,棄爾輔欲誰頼。 吾語子漫浪之可兮,遺物往其庶幾。 苟畏人而羣於人兮,拭唾面其猶殆。 朝騁望乎紫霄兮,夕歸次乎左蠡。 五老兮在上,星子兮在下。 垂瀑介於高丘兮,洞深林而北靡。 飛樑亙於三峽兮,倏異景而殊世。 青松屋兮桂宇,辛夷房兮梅戶。 蘭糗兮菊粻,蓀體薦兮餚若芳。 雲駟兮霓輈,歲將晏兮誰與遊。 煙爲衣兮水爲珮,君誰須兮林之際。 吾以漫爲旌兮,建彼太虛之上也。 吾以浪爲乘兮,周彼八荒之外也。 羾萬里而不逢人兮,御謁我以宜止。 晻轟轟而曠洶洶兮,羌何以辯乎明晦。 彌高出於千仞兮,羣鳳過而北南。 彌幽徑於雷室兮,列缺驚而後先。 求佺僑而不得兮,鹹勃窣其在下。 乃山澤之臞兮,夫何足以跂而望我。 茫吾不知其所如兮,黔嬴告我以何舍。 出無陰兮入無陽,旋丹崖兮匝大荒。 忽臨睨夫故居兮,羣梯危之蜂戶。 傴白叟之扶童兮,迎謂我以良苦。 返吾稼兮復吾樵,山{山悤}{山悤}兮江滔滔。 輿先人之善俗兮,雖百世猶未改。 彼魯衰而齗齗兮,吾老穉以知恥。 匪禮失而求野兮,民固化於不恌。 輿克家而好常兮,庸謹行以毋慠。 懷向原之遺直兮,念爾祖而履薄。 陳洪範之九疇兮,敘三統與七略。 以爲博而弗考兮,蹇無用而束閣。 紛輿世之多賢兮,匪曲全而好修。 惟仁宅與義路兮,羌可居而必由。 結信賢而自晦兮,忘其同物以迷世。 鳧與波而上下兮,夫固非駒之所喜。 亂曰:接輿詭而悟聖兮,匪沮溺亦楚狂。 聖與言而莫顧兮,人以爲知乎大方。 既不足用吾中兮,吾將從回憲之所臧。

漢高祖承接了秦朝的天下,劉氏有一支封於楚,其始祖是楚元王。他喜愛詩歌且崇尚道義,恭敬地爲穆生設置甜酒款待。到了劉戊開始怠慢,穆生便離去,申公、白生被笑着處以鉗刑在街市示衆。楚國財富傳到孫子時就失了國,卻分出闢彊這一支系。闢彊爲人清靜少欲,以自身的言行讓霍光有所感悟。他的孫子劉向學識淵博,到了年老的時候品德更爲美好。 在朝堂上衆賢人和睦相處,在郊野萬物和諧共生。歷經百世仍能協調得當,百姓都來歸附,鳳凰也降臨。劉氏在楚地有後代傳承,千年後開啓了道的源頭。其美名流傳得越來越遠,壯輿(可能是指與劉氏相關的某人)的行爲也沒有過錯。原(可能是指某人)學識廣博且正直,就像劉向在不同的時代又重新崛起。輿(可能是指某人)不斷進取不止,傳承劉向的學問也沒有衰落。 那元結確實品德美好,爲何卻如此放任自在呢?或許是遵循中庸之道而外表隱晦,他的品德本就是上天所賦予的一種自在之態。“漫浪”這樣的說法,並非是符合正統的美好名稱。難道是他以屈原盡忠而死爲鑑戒,想要以一種隨波逐流的姿態來保全生命嗎?元結應當從《易經》的一爻中得到啓示,就像幽人遵循正道會有吉祥之兆。輿正當壯年卻厭惡規劃,拋棄了輔佐之人還能依靠誰呢? 我告訴你“漫浪”是可行的,拋開外物也許能接近這種境界。如果害怕他人而隨波逐流與人合羣,就算被人唾面自乾也還是危險的。早上在紫霄峯縱目遠望,傍晚回到左蠡休息。五老峯高高在上,星子縣在下方。瀑布垂掛在高丘之間,穿過幽深的樹林向北蔓延。飛架的橋樑橫跨三峽,轉眼間景色奇異彷彿到了另一個世界。 有青松搭建的房屋、桂木建成的樓宇,辛夷花裝飾的房室、梅花掩映的門戶。用蘭草做乾糧、菊花做食糧,用蓀草裝飾身體,菜餚散發着芬芳。駕着雲做的馬匹、霓做的車轅,歲月將盡又有誰和我一同出遊呢?以煙爲衣裳、以水爲玉佩,你在山林之間等待着誰呢? 我以“漫”爲旗幟,樹立在太虛之上;我以“浪”爲座駕,周遊於八荒之外。飛行萬里都遇不到人,有人勸我應該停下來。四周昏暗轟響、空曠洶湧,又怎能分辨清楚光明與晦暗呢?高高地超出千仞之高,羣鳳從南北方向飛過。走進幽深如雷室的小徑,閃電在前後讓人驚惶。想尋找偓佺、王子喬這樣的仙人卻找不到,他們都在下方匆匆忙忙。那些山林中的清瘦隱士,又哪裏值得我去仰望呢? 我茫然不知要去往何處,黔嬴告訴我該在哪裏棲息。出來沒有陰天,進去沒有晴天,繞着丹崖,走遍大荒。忽然俯瞰故鄉,看到像蜂巢一樣建在高險處的房屋。彎腰的老人扶着孩童,迎接我並說我一路辛苦。 回去從事稼穡、再去打柴,山間雲霧繚繞、江水滔滔不絕。輿的先人有良好的風俗,即使歷經百世也沒有改變。魯國衰敗時人們還爭論不休,而我們這裏老幼都知道羞恥。不是在禮儀缺失時才向民間尋求,百姓早已養成了不輕薄的風氣。輿能夠持家且遵循常規,平常謹慎行事而不驕傲。 懷着劉向、劉原的正直遺風,思念着你的祖先,行事要如履薄冰。陳述《洪範》的九種大法,敘述三統和七略的學問。如果認爲廣博卻不去考證,那就像無用之物被束之高閣。世間有衆多賢人,他們不曲意求全而注重修養。只有以仁爲宅、以義爲路,纔可以安居且必須遵循。元結確實賢能卻自我隱晦,忘記了與外物相同而迷失於世間。野鴨隨波上下起伏,這本來就不是駿馬所喜歡的。 尾聲說:接輿以詭譎的言行點悟聖人,他和長沮、桀溺一樣也是楚國的狂人。聖人與他交談他卻不顧及,人們認爲他懂得大道。既然我的才能不被重用,我將追隨顏回、原憲所崇尚的品德。
關於作者

晁補之(公元1053年—公元1110年),字無咎,號歸來子,漢族,濟州鉅野(今屬山東鉅野縣)人,北宋時期著名文學家。爲“蘇門四學士”(另有北宋詩人黃庭堅、秦觀、張耒)之一。曾任吏部員外郎、禮部郎中。 工書畫,能詩詞,善屬文。與張耒並稱“晁張”。其散文語言凝練、流暢,風格近柳宗元。詩學陶淵明。其詞格調豪爽,語言清秀曉暢,近蘇軾。但其詩詞流露出濃厚的消極歸隱思想。著有《雞肋集》、《晁氏琴趣外篇》等。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序