險韻廋詞費討論,真持布鼓過雷門。 更看九日臺頭句,未用三人月下樽。 鏡裏黃花明白髮,海邊赤腳踏長鯤。 從來相戒莫打鴨,可打鴛鴦最後孫。
敬酬智叔三賜之辱兼戲楊理曹二首 其二
這首詩並不是古詩詞,而是七言律詩。以下是它翻譯成現代漢語的內容:
那些生僻難押的韻腳和隱晦難懂的詞句,着實花費了一番討論的功夫,我就像真的拿着布鼓去雷門敲擊一樣,自不量力。
再看看你在重陽節九日臺上所寫的詩句,都不必用李白、賀知章、李適之三人月下共飲的雅事來作比了(你的詩已十分出色)。
鏡子裏看到黃色的菊花與自己的白髮相互映襯,彷彿能看到自己在海邊光着腳去踩踏巨大的鯤魚,有那樣豪邁超脫的情景。
向來人們都相互告誡不要去打鴨子,可如今連鴛鴦的最後一代子孫都可以打啦(這裏是一種戲謔的說法,可能暗指一些打破常規、不同尋常的事)。
评论
加载中...
納蘭青雲