毗陵城如金斗方,往事歷歷那能忘。 相逢童子佩蘭芳,秀髮人指誰家郎。 未幾重見突而長,即今不覺秋蓬蒼。 戲笑豈復爲兒狂,追昔宓子初登堂。 辭鋒峭拔森刀槍,器識沉遠包氐羌。 陽秋寧肯露否臧,有子游學先聚糧。 相將百里陟岵岡,邂逅一挹坐僧牀。 大辯傾注如無旁,天馬方謂先騫驤。 觀魚誰復駐濠隍,瓜期受代垂趨裝。 當路奏牘交稱揚,行將超擢奄雲亡。 坐令志氣不得償,傳家豈詫錢一囊。 諸兒經行名州鄉,挾書繼踵諸父行。 旋見天衢飛驌驦,論治直要超周商。 術卑效淺笑杜房,況是亨運遭興王。 致君紹祖邦家光,何止追考歸焚黃。 邃庭朝露明芸香,異書滿閣秋氣涼。 詠歌間成隨豆觴,讀之如欲凌雲翔。 暫近大手離未央,□□□□□□望。 挈篋來寄深閨霜,賓興賢能視文章。 尊尚周孔麾韓莊,搜奇殆有通夕忙。 英遊疑動聚星祥,我歸復翳環堵牆。 世味已能如飲漿,羲皇上人琴一張。
次韻贈無咎學士
譯文:
這首詩較長,下面爲你逐句進行相對通順的現代漢語翻譯:
毗陵城就像金斗一樣方正,過去的事情一樁樁清晰得怎麼能讓人忘懷呢。
當時相逢時你還是個佩戴着蘭芳的童子,身姿秀髮,旁人都在猜測這是誰家的好兒郎。
沒過多久再次相見,你一下子就長大了,到如今不知不覺間頭髮已如秋蓬般斑白。
嬉戲談笑間哪裏還有兒時的輕狂,回憶起當年宓子初登堂的模樣。
你言辭鋒利如刀槍林立,器量見識深沉遠大,能包容各方。
你公正評事,絕不輕易顯露褒貶,你教導孩子游學還先爲他們籌備好盤纏。
你帶着孩子跋涉百里去登山岡,偶然相遇在僧牀旁就坐交談。
你滔滔雄辯旁若無人,就像天馬開始昂首奔馳。
如今誰還會像莊子一樣在濠梁之上駐足觀魚呢,任期已滿你即將收拾行裝赴任新職。
當權者紛紛上奏章對你稱讚有加,眼看着就要得到破格提拔,你卻突然離世。
這讓你壯志未酬,你傳承家業又哪裏是靠錢財呢。
你的幾個孩子游歷在各個名州大鄉,帶着書籍緊跟父輩的腳步前行。
很快就能看到他們在仕途上如駿馬飛馳,談論治國之道直接想要超越周商時期。
他們會嘲笑那些治國方略淺薄成效微小的人,何況現在正逢興盛的王朝大運。
他們定能輔佐君主,光宗耀祖,爲國家增添光彩,又何止是讓你追封祖宗的榮耀。
深邃的庭院中朝露映照着芸香,滿閣的珍奇異書在秋氣中散發着涼意。
你間或寫成的詠歌伴着酒一同飲下,讀起來讓人有凌雲飛翔之感。
你暫時離開朝廷這大手筆之地,(此處原詩有缺字,難以準確翻譯)讓人滿懷期望。
你帶着書箱來到這深閨般清冷之地,主持選拔賢能人才看重文章優劣。
你尊崇周公、孔子,貶斥韓愈、莊子的學說,搜尋奇文佳作幾乎忙了一整夜。
你這裏英才匯聚,彷彿有聚星的祥瑞之兆,我回去後又隱居在簡陋的房屋中。
我已能看淡世間滋味如同飲水一樣平淡,願做那羲皇上人,撫琴自樂。
納蘭青雲