可畏日輪如赤釜,頼有羣仙司下土。 稍從寥廓湧濃雲,旋向塵埃灑甘雨。 松蘿既女更施澤,山木欲童俄得乳。 馬牛暫息要途勞,魚鼈頓舒炎海苦。 野鸛那虛屋上鳴,穴狸不繆山中語。 清風豈假白羽搖,輕汗寧沾翠綃舞。 已憐爽氣滿襟袖,更喜餘霞照庭戶。 後朝便足閱英才,爲指帡幪設千俎。
和曹子方呈鄧張晁蔡
譯文:
那可怕的太陽就像一個燒得通紅的大釜,熾熱難耐。還好有一羣神仙在掌管着下界的土地。
很快,從遼闊的天空中湧起了濃密的烏雲,緊接着,這些烏雲就在這滿是塵埃的大地上灑下了甘甜的雨水。
原本像松蘿一樣快要乾涸的地方又得到了滋潤,那些幾乎光禿的山巒樹木頃刻間就像得到了乳汁的哺育。
奔波在要道上的馬和牛暫時得以歇息,擺脫了勞頓之苦;生活在炎熱水域裏的魚鱉也頓時舒緩了酷熱帶來的煎熬。
田野裏的鸛鳥不再白白地在屋上鳴叫,洞穴裏的狐狸也不再發出那莫名其妙的叫聲。
清涼的風哪裏還需要用白色的羽扇來扇動呢,那輕輕的汗珠也不會再沾溼穿着翠綃跳舞之人的衣裳。
已經讓人憐惜的是這清爽的氣息充滿了衣襟和衣袖,更讓人歡喜的是那絢爛的晚霞映照在庭院門戶之上。
到了第二天,就完全可以去選拔那些傑出的人才了,還可以撐起帳幕,擺上無數的酒食來款待他們。
納蘭青雲