荒園老牆百堵破,北鄰劉子南鄰賀。 今朝兩望不相過,端怯衡陽芒屩涴。 吾庖無魚未必餓,晏飯糠核煩脾磨。 吾牀何容凡物坐,書爲睡媒即牀臥。 彼子劉子何所作,方學商聲哦楚些,細君戛琴與之和。 相忘之樂在江湖,最靈者人情不無。 此日可惜難再圖,秋風西來莫挽吾。 後日相思幾千裏,書不盡言徒耗紙。
調北鄰劉生
譯文:
咱們這荒廢的園子,老舊的圍牆破敗不堪,有好多處都塌了。我賀鑄住在南鄰,北面住着劉子。今天我倆相互望了望,卻都沒去對方那裏,主要是怕從衡陽那邊來的路上,腳上的草鞋沾滿泥土。
我家廚房裏沒有魚,也不一定就會餓着,只是中午喫着粗糙的米糠等雜糧,喫得脾胃都不好受了。我的牀可容不下那些凡俗的東西,書就是我的催眠神器,我常常抱着書就直接在牀上睡了。
而那個劉子他在幹什麼呢?他正學着用淒涼的商聲吟誦着楚辭裏的《招魂》,他的妻子還彈着琴爲他應和。
人們都說在江湖中能彼此忘卻世事,獲得快樂,可我們畢竟是有感情的人,完全忘卻也做不到。今天這樣的時光真是太可惜了,以後很難再重現。秋風從西邊吹來,可別把我吹走了啊。
過不了多久,我們就要相隔千里了,到時候寫信也表達不盡我的思念,只是白白浪費紙張罷了。
納蘭青雲