異果乘秋熟,分來道路長。 緘封湘篋重,題詠剡藤光。 氣蓄西河潤,山圍大谷涼。 龍鬚初引水,馬乳晚經霜。 衣薄輕鉛粉,包圓小紫囊。 膏腴凝紺液,甘酢溢雲漿。 蔗浥含餘潤,醅浮帶舊香。 藥經難彷彿,畫筆漫形相。 涇洛宜秦土,汾嵐利晉鄉。 鱗差分萬葉,珠實綴千房。 楚瑞慚萍實,江奴笑橘黃。 破酲生靜爽,滌熱慰新嘗。 契闊初心在,提攜遠意將。 茂陵遺客老,痟病證仙方。
依韻酬沈仍長官惠葡萄
譯文:
在秋天這個時節,那奇異的葡萄成熟了,您把它們分贈給我,這葡萄可是經過漫長的路途纔來到我這裏。
用精美的湘地竹箱密封着,沉甸甸的,裏面還附有您題詩的剡溪藤紙,那紙張光彩熠熠。
這葡萄彷彿積蓄着西河一帶的潤澤之氣,生長在那羣山環繞、大谷涼爽的地方。
葡萄藤如龍鬚一般,剛開始像引水的線條蜿蜒伸展,成熟的葡萄好似馬乳,歷經了秋霜的洗禮。
葡萄的外皮很薄,比鉛粉還要輕盈,圓潤的果實就像一個個紫色的小香囊。
果肉肥厚,凝結着青紫色的汁液,味道甘甜中帶着微微的酸澀,溢出的汁水如同天上的雲漿一般美妙。
它的甘甜好似甘蔗被水浸潤後那餘下的潤澤,又像是新釀的酒面上漂浮着的舊香。
就連藥書上都難以精準描述它的功效,畫師也只能徒勞地描繪它的模樣。
涇水和洛水流域的秦地適宜葡萄生長,汾河和嵐州一帶的晉鄉也利於葡萄豐收。
葡萄藤上的葉子像魚鱗一樣層層分佈,成千上萬的果實如珍珠般點綴在藤上。
和這葡萄相比,傳說中楚國的吉祥萍實都顯得遜色,江邊的柑橘也要被嘲笑顏色不如它。
喫了這葡萄,能消除酒意,讓人感到寧靜清爽,還能清除體內的燥熱,初次品嚐就感覺十分慰藉。
雖然我們分別已久,但當初的情誼還在,您帶着這份深遠的心意將葡萄贈予我。
我就像那茂陵的舊客一樣漸漸老去,還患有消渴病,這葡萄或許就是那仙方良藥啊。
關於作者
宋代 • 李復
李復(一○五二~?)(《潏水集》卷八《恭人範氏墓誌銘》),字履中,號潏水先生,原籍開封祥符(今河南開封),因其先人累官關右,遂爲長安(今陝西西安)人(同上書《李居士墓誌銘》)。與張舜民、李昭玘等爲文字交。神宗元豐二年(一○七九)進士。五年,攝夏陽令。哲宗元祐、紹聖間歷知潞、亳、夔等州。元符二年(一○九九),以朝散郎管勾熙河路經略安撫司機宜文字。徽宗崇寧初,遷直祕閣、熙河轉運使。三年(一一○四)知鄭、陳二州。四年,改知冀州;秋,除河東轉運副使。靖康之難後卒。撰有《潏水集》四十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十六卷,其中詩八卷。事見《潏水集》附錄宋錢端禮撰《書潏水集後》及清錢大昕《十駕齋養新錄》卷一四,《宋元學案》卷三一有傳。 李復詩,以影印文淵閣《四庫全書·潏水集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(藏北京圖書館,簡稱文津閣本)和殘存《永樂大典》中李復詩。新輯集外詩附於卷末。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲