依韻酬朱公掞給事

滄溟酌蠡天窺管,龜兆何長筮何短。 什百倍蓰情不齊,斛龠釜鍾難槩滿。 東西地缺如斷玦,西北天傾猶倚繖。 山䍽何由蔚豹班,荊雞豈解伏鵠卵。 雖許駑駘可累馳,所貴鏌鋣能立斷。 東陵瓜地久已荒,南山豆苗歲常旱。 日隨羣影塵滿衣,愧竊太倉米盈碗。 默嗟世事意難期,卻怪古書語多誕。 往來迅景急川流,悵惘無聞歸鬼纂。 今年短髮颯驚秋,餘日駸駸豈容筭。 逸驥空勤足未舒,寒燈靜弔影爲伴。 數朝忽喜挹高風,煩心執熱逢清澣。 仰觀眉睫意可見,巳許交臂心無嬾。 飄零鎩翮感鸞悲,繩墨呈材媿樗散。 須思汲古得修綆,卻步歸愚識夷坦。 惟君早歲嘆淹回,白雪調高和宜罕。 諫垣密疏藁常焚,瑣闥舊風筆不款。 雲間遽與鴛鷺分,邑里新歌襦袴暖。 與我晤語若合契,鋤去陵谷無隙窾。 因君相見慰蹉跎,再激平生嗟已緩。

譯文:

用像用葫蘆去舀取滄海之水、從竹管裏看天那樣的方式去認知事物,就如同用龜甲占卜和用蓍草占筮,難以知曉哪種更能準確預示未來。世間的人或事,差距可能達到什百倍蓰,情況各不相同,就像用斛、龠、釜、鍾這些不同的量具,難以讓它們都裝得一樣滿。 大地的東西兩邊好像殘缺的玉玦,西北方向的天空彷彿傾斜倚靠的傘。山間的霧氣怎麼能像豹紋一樣絢麗呢,普通的荊雞又哪裏懂得去孵化天鵝蛋。雖然也認可駑鈍的馬可以持續奔跑,但人們更看重的是鏌鋣寶劍能夠迅速斬斷事物。 東陵侯種瓜的地早已荒蕪,南山的豆苗年年遭受乾旱。我每日隨着衆人的身影奔波,滿身都是灰塵,慚愧自己白白地從太倉領了滿滿的米糧。 默默地感嘆世事難以預料,反而責怪古書裏的話大多荒誕不實。時光像湍急的河流一樣迅速流逝,我惆悵自己默默無聞,恐怕死後只能任由鬼神編纂我的事蹟。今年我稀疏的頭髮突然驚覺秋天已至,剩下的日子飛速流逝,哪裏還能細細計算。 我就像一匹空有勤奮卻未能舒展腿腳的駿馬,只能在寒燈下與自己的影子相伴。突然有幾天,我欣喜地感受到您高尚的風範,就像心煩燥熱時遇到了清涼的水。 抬頭看您的神情,心意便可知曉,我們坦誠相交,內心都沒有懈怠。我像一隻羽毛傷殘的鸞鳥,爲自己的飄零而悲傷,又像不成材的樗樹,在您面前爲自己的無用而慚愧。 我們應該思考像用長繩汲取深井之水一樣去獲取知識,退回愚鈍的狀態,才能認識到平坦的大道。您早年就感嘆仕途坎坷,您的才學如同高雅的白雪之曲,能和唱的人自然稀少。 您在諫垣任職時,祕密的奏疏草稿常常焚燬,在宮廷中秉持舊有的風骨,下筆毫不遲疑。您突然就與朝中的同僚分別,到地方任職,百姓爲您唱起了溫暖的歌謠。 您與我交談十分投契,消除了我們之間的隔閡。因爲與您相見,安慰了我蹉跎的歲月,再次激發了我平生的志向,只可惜已經晚了。
關於作者
宋代李復

李復(一○五二~?)(《潏水集》卷八《恭人範氏墓誌銘》),字履中,號潏水先生,原籍開封祥符(今河南開封),因其先人累官關右,遂爲長安(今陝西西安)人(同上書《李居士墓誌銘》)。與張舜民、李昭玘等爲文字交。神宗元豐二年(一○七九)進士。五年,攝夏陽令。哲宗元祐、紹聖間歷知潞、亳、夔等州。元符二年(一○九九),以朝散郎管勾熙河路經略安撫司機宜文字。徽宗崇寧初,遷直祕閣、熙河轉運使。三年(一一○四)知鄭、陳二州。四年,改知冀州;秋,除河東轉運副使。靖康之難後卒。撰有《潏水集》四十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十六卷,其中詩八卷。事見《潏水集》附錄宋錢端禮撰《書潏水集後》及清錢大昕《十駕齋養新錄》卷一四,《宋元學案》卷三一有傳。 李復詩,以影印文淵閣《四庫全書·潏水集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(藏北京圖書館,簡稱文津閣本)和殘存《永樂大典》中李復詩。新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序