東方牽牛西織女,飲犢弄機隔河渚。 西風忽起怨夜長,相望盈盈不得語。 走投上帝貸金錢,五雲飛來結香軿。 曳裾拂露天榆冷,照影回身桂葉偏。 銀潢七月秋浪高,黃昏欲渡未成橋。 卻向人間借烏鵲,銜石欲半河已落。 碧霧爲帳霞爲裳,絳節慾盡兩旗張。 燦然一星中耀芒,前瞻漢曲喜色長。 飈輪儼雅靈龍翔,相迎交贈雙明璫。 臨席舉袖開雕扇,故人有似新相見。 共持深願祝天工,海底烏沉參不轉。 世間共傳牛女喜,綺樓百尺排空起。 垂綏插竹動雲陰,玉豆珠盤羅飺餌。 壺開綠酒浄於空,秋滿虛庭氣如水。 兒童不眠看星會,白光奕奕搖飛旆。 整衣低首祝深心,未祝焚香先再拜。 曈矓曉動斗車移,小雨班班怨別離。 天上還應分鳳軫,人間又喜見蛛絲。 空堂野老頭如雪,不解祈巧但祈拙。
七夕和韻
在浩瀚的天空中,東方是牽牛星,西方是織女星,它們一個像是在河邊飲牛,一個像是在擺弄織布機,被銀河兩岸的沙洲遠遠隔開。
秋風突然吹起,織女埋怨這漫漫長夜,只能與牽牛星含情脈脈地遙遙相望,卻無法傾訴心中的話語。
無奈之下,他們向上帝借貸金錢,瞬間五彩祥雲飛來,結成了華麗的香車。織女拖着裙襬,拂過清冷的天空,天上的榆樹彷彿也透着寒意,她在月光下轉身,身影映照出來,連桂葉都顯得有些傾斜。
七月的銀河秋浪高漲,黃昏時分他們想要渡河,卻還沒有形成鵲橋。於是只能向人間借烏鵲來搭橋,烏鵲們銜着石頭,還沒把橋搭好,銀河卻已漸漸隱去。
他們用碧綠的霧靄做帳幕,以絢爛的雲霞爲衣裳,紅色的符節快要用完,兩面旗幟高高飄揚。一顆明亮的星星在中間閃耀光芒,他們望着銀河的方向,臉上滿是喜悅。
飛車莊重地駛來,宛如靈動的蛟龍翱翔,他們相互迎接,交換了一對明亮的耳墜。
來到筵席前,織女舉起袖子,打開精美的雕扇,這熟悉的故人,此刻相見竟好似初見一般。
他們共同懷着深深的心願向老天爺祈禱,希望時間能永遠停駐,就像海底的太陽不再下沉,參星不再轉動。
世間到處都在傳頌着牛郎織女相聚的喜事,華麗的樓閣百尺高,彷彿要排空而起。人們在樓閣上垂下綏帶、插上竹子,引得雲影晃動,還擺上了玉製的豆器、精美的盤子,裏面裝滿了美食。
打開酒壺,綠色的美酒清澈得如同虛空,秋天的氣息瀰漫在空曠的庭院裏,清冷如水。
孩子們興奮得睡不着覺,都跑來看牛郎織女的星會,只見那星光閃爍,好似飄動的旗幟。
他們整理好衣服,低頭虔誠地許下深深的心願,還沒祈禱就先焚香拜了又拜。
天色漸漸破曉,北斗星的斗車開始移動,淅淅瀝瀝的小雨落下,彷彿在埋怨他們的離別。
天上的牛郎織女或許又要分別乘坐鳳車,而人間的人們卻又欣喜地看到了蜘蛛結的絲,寓意着獲得了巧藝。
我這個在空堂裏的老頭已是白髮如雪,不懂得祈求靈巧,只希望自己能更加笨拙一些。
關於作者
李復(一○五二~?)(《潏水集》卷八《恭人範氏墓誌銘》),字履中,號潏水先生,原籍開封祥符(今河南開封),因其先人累官關右,遂爲長安(今陝西西安)人(同上書《李居士墓誌銘》)。與張舜民、李昭玘等爲文字交。神宗元豐二年(一○七九)進士。五年,攝夏陽令。哲宗元祐、紹聖間歷知潞、亳、夔等州。元符二年(一○九九),以朝散郎管勾熙河路經略安撫司機宜文字。徽宗崇寧初,遷直祕閣、熙河轉運使。三年(一一○四)知鄭、陳二州。四年,改知冀州;秋,除河東轉運副使。靖康之難後卒。撰有《潏水集》四十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十六卷,其中詩八卷。事見《潏水集》附錄宋錢端禮撰《書潏水集後》及清錢大昕《十駕齋養新錄》卷一四,《宋元學案》卷三一有傳。 李復詩,以影印文淵閣《四庫全書·潏水集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(藏北京圖書館,簡稱文津閣本)和殘存《永樂大典》中李復詩。新輯集外詩附於卷末。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲