庭木葉蕭蕭,廣文官舍冷。 閉門過客稀,讀書秋夜永。 病起絮帽額,聞風挈裘領。 一堂東西橫,乍若登虛艇。 相對兩無言,孤燈吊形影。 雲翼未鶱翥,光陰惜俄頃。 雙璧君羨虞,三龍吾與邴。 世異泣傷麟,意激軾怒黽。 萬事非偶然,屈伸難可並。 無逐頹波流,自覺囂塵靜。 丹臺有珠宮,眺聽極疏迥。 君能喜清遊,登覽見殊景。
秋晚謁秉文有詩遂用其韻
譯文:
庭院裏的樹葉沙沙作響,紛紛飄落,那廣文館的官舍顯得格外清冷。
房門緊閉,前來拜訪的客人稀少,我在這秋夜中專注讀書,感覺這夜晚格外漫長。
我病剛好,頭上戴着絮帽遮住額頭,聽聞風聲便提起皮裘的領口。
這屋子橫向排列在東西兩側,我突然感覺自己好似登上了一艘虛無縹緲的小船。
我們兩人相對而坐,一時都默默無言,只有一盞孤燈陪伴着我們的身影。
我們就像羽翼豐滿的雲中之鳥還未展翅高飛,真的很珍惜這短暫的光陰。
你就如同那羨門、虞初一般出衆,而我和好友們也像是邴原三兄弟一樣。
世道不同,我像孔子傷麟那樣爲時代的變遷而悲泣,心中情緒激昂,就像蘇軾看到怒蛙時那樣憤慨。
世間萬事並非偶然發生,人生的得意與失意難以同時存在。
不要追逐那頹敗的波浪隨波逐流,這樣自然能感覺到喧囂與塵世的寧靜。
傳說中的丹臺有珠玉般的宮殿,在那裏眺望傾聽,能感受到極爲疏朗曠遠的境界。
你若是喜歡這清幽的遊歷,登上高處便能見到奇異的景色。
關於作者
宋代 • 李復
李復(一○五二~?)(《潏水集》卷八《恭人範氏墓誌銘》),字履中,號潏水先生,原籍開封祥符(今河南開封),因其先人累官關右,遂爲長安(今陝西西安)人(同上書《李居士墓誌銘》)。與張舜民、李昭玘等爲文字交。神宗元豐二年(一○七九)進士。五年,攝夏陽令。哲宗元祐、紹聖間歷知潞、亳、夔等州。元符二年(一○九九),以朝散郎管勾熙河路經略安撫司機宜文字。徽宗崇寧初,遷直祕閣、熙河轉運使。三年(一一○四)知鄭、陳二州。四年,改知冀州;秋,除河東轉運副使。靖康之難後卒。撰有《潏水集》四十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十六卷,其中詩八卷。事見《潏水集》附錄宋錢端禮撰《書潏水集後》及清錢大昕《十駕齋養新錄》卷一四,《宋元學案》卷三一有傳。 李復詩,以影印文淵閣《四庫全書·潏水集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(藏北京圖書館,簡稱文津閣本)和殘存《永樂大典》中李復詩。新輯集外詩附於卷末。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲