節慾春秋交,寒暑爭愈悍。 故知陰陽氣,盛極暑方變。 七月庚伏末,困弱但流汗。 天地一大爐,造物虐相玩。 早衰虛實反,舉動多顛眩。 安得甘露漿,鑿頂沃清灌。 招提古浮圖,巋壯壓西甸。 烈風無時休,寂陰卻炎暵。 幾有籃輿興,客來發我願。 共遊不暇徐,到寺日未旦。 童兒青芒屩,潔灑花雨散。 斌駮溪石枕,凝滑水紋簟。 張置相對臥,境閒心不亂。 有時聞妙香,忽來傳靜飯。 飽起摩腹行,看盡長廊徧。 卻呼竹窗僧,汲泉具茗椀。 道在語嘿間,淺深隨所見。 同將煩惱蠲,盡洗清涼觀。 茲遊豈無益,欲繼慎莫緩。
同劉君俞城西寺避暑
譯文:
在春秋交替的時節,寒暑的爭鬥愈發激烈。由此可知陰陽之氣,當暑氣達到極盛時纔會發生轉變。七月到了庚伏的末尾,人睏乏虛弱,只一個勁兒地流汗。天地就像一個巨大的熔爐,造物主肆意地折磨着世間萬物。我過早衰老,身體虛實顛倒,一舉一動常常頭暈目眩。怎樣才能得到甘露啊,好讓它從頭頂灌入,給我帶來清涼。
城西有座古老的寺廟,那高大的佛塔巍峨壯觀,穩穩地矗立在西邊的郊野。寺裏狂風不停歇地吹着,幽靜的陰涼驅散了炎熱。我本就有乘轎去遊玩的念頭,正好有客人來訪,促成了我這心願。我們一同前往,顧不上慢慢悠悠,趕到寺廟的時候天還沒亮。
寺裏的童子穿着青色的草鞋,灑水清掃,那水珠像花雨般四散灑落。溪石打磨的枕頭色彩斑斕,水紋圖案的竹蓆光滑如凝脂。我們把這些東西安置好,相對着躺下,環境清幽,內心也不再煩亂。有時候能聞到奇妙的香氣,忽然又傳來安靜用齋飯的消息。喫飽了起身,摩挲着肚子散步,把長長的走廊都走遍了。
之後我們招呼竹窗邊的僧人,讓他汲來泉水,備好茶碗。有道存在於言語和沉默之間,領悟的深淺就看個人的見識了。我們一同消除了煩惱,全身心沉浸在清涼的境界中。這次出遊怎麼會沒有益處呢,要是想效仿我們,可千萬不要遲疑啊。
關於作者
宋代 • 李復
李復(一○五二~?)(《潏水集》卷八《恭人範氏墓誌銘》),字履中,號潏水先生,原籍開封祥符(今河南開封),因其先人累官關右,遂爲長安(今陝西西安)人(同上書《李居士墓誌銘》)。與張舜民、李昭玘等爲文字交。神宗元豐二年(一○七九)進士。五年,攝夏陽令。哲宗元祐、紹聖間歷知潞、亳、夔等州。元符二年(一○九九),以朝散郎管勾熙河路經略安撫司機宜文字。徽宗崇寧初,遷直祕閣、熙河轉運使。三年(一一○四)知鄭、陳二州。四年,改知冀州;秋,除河東轉運副使。靖康之難後卒。撰有《潏水集》四十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十六卷,其中詩八卷。事見《潏水集》附錄宋錢端禮撰《書潏水集後》及清錢大昕《十駕齋養新錄》卷一四,《宋元學案》卷三一有傳。 李復詩,以影印文淵閣《四庫全書·潏水集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(藏北京圖書館,簡稱文津閣本)和殘存《永樂大典》中李復詩。新輯集外詩附於卷末。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲