因何常德招遊西塔有詩遂和

支提壓西城,境絕天香集。 招邀乘逸興,步駛追隨急。 到門病眼明,曉逐秋雲入。 浮屠喜躋攀,萬象在拱揖。 古洞積陰靄,暗澹龕像溼。 登茲翻百憂,履危非我習。 南山西出秦,迤邐序等級。 北渭東赴海,洶湧動都邑。 林梢見新月,整歸尚依鬰。 興來莫重辭,時節不可及。

譯文:

支提山雄踞在城西,這裏環境清幽至極,彷彿匯聚了天界的香氣。 友人帶着逸緻邀請我一同出遊,我們腳步輕快,急切地相互追隨前行。 到了西塔寺門,我原本昏花的病眼一下子明亮起來,清晨便隨着秋雲走進了這美妙的境地。 我滿心歡喜地攀登那高聳的佛塔,周圍的萬千景象彷彿都在向我拱手作揖。 古老的山洞裏積聚着濃重的陰雲霧氣,昏暗之中,佛龕裏的佛像都顯得溼漉漉的。 登上這裏,心中反而湧起百般憂愁,我並不習慣身處這樣的高危之處。 南山向西延伸至秦地,山脈連綿起伏,好似依次排列着等級。 北面的渭水向東奔騰流入大海,洶湧的波濤彷彿震動了整個城邑。 林梢間已經能看到初升的新月,我們整理行裝準備回去,可心中還滿是留戀。 興致來了就不要再推辭,因爲美好的時光一旦錯過就難以再追尋了。
關於作者
宋代李復

李復(一○五二~?)(《潏水集》卷八《恭人範氏墓誌銘》),字履中,號潏水先生,原籍開封祥符(今河南開封),因其先人累官關右,遂爲長安(今陝西西安)人(同上書《李居士墓誌銘》)。與張舜民、李昭玘等爲文字交。神宗元豐二年(一○七九)進士。五年,攝夏陽令。哲宗元祐、紹聖間歷知潞、亳、夔等州。元符二年(一○九九),以朝散郎管勾熙河路經略安撫司機宜文字。徽宗崇寧初,遷直祕閣、熙河轉運使。三年(一一○四)知鄭、陳二州。四年,改知冀州;秋,除河東轉運副使。靖康之難後卒。撰有《潏水集》四十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十六卷,其中詩八卷。事見《潏水集》附錄宋錢端禮撰《書潏水集後》及清錢大昕《十駕齋養新錄》卷一四,《宋元學案》卷三一有傳。 李復詩,以影印文淵閣《四庫全書·潏水集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(藏北京圖書館,簡稱文津閣本)和殘存《永樂大典》中李復詩。新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序