羣鳩啄屋鳴,亂雀翻簷噪。 喜呼怒爭逐,往來競酣鬧。 陽氣動飛潛,得意相陵暴。 曉枕不能眠,開門適情好。 酌泉供清盥,短髮巾野帽。 中心曠無事,焚香誦真誥。 人生襲元精,含和百神抱。 失足落陰界,久困羣邪耗。 漂溺孰能回,浩劫沉波潦。 玉鏡動悲雲,慈航引清櫂。 惟予久冥寞,區區謝初少。 三疊舞胎僊,八景駐霞翿。 稽首躡祖風,中天延羲照。
早起
譯文:
一羣斑鳩在屋頂上啄着東西並鳴叫着,雜亂的麻雀在屋檐間翻飛、喧鬧。它們歡快地呼喊,憤怒地相互追逐,來來往往盡情地喧鬧折騰。
陽氣已經開始萌動,無論是飛禽還是潛藏之物都受到影響,它們得意忘形,相互欺凌、爭鬥。我躺在清晨的枕頭上無法入眠,於是打開房門,以順應這美好的情境。
我舀來泉水進行清爽的洗漱,頭髮稀疏,便戴上一頂鄉野的帽子。內心空曠而沒有煩惱之事,我點上香,誦讀着真經道誥。
人天生就承襲了天地的元精,蘊含着和諧之氣,與百神相擁。一旦不小心失足落入陰暗的境地,就會長久地被困住,被各種邪念損耗精力。
就像在水中漂泊沉溺,有誰能把自己拉回來呢?漫長的劫難如同深陷在波濤之中。那玉鏡般的明月都似乎籠罩着悲傷的陰雲,而慈悲的航船正牽引着清澈的船槳,指引着方向。
只有我長久以來處於昏暗不明的狀態,如今已不再年少,只能一點點告別青春年少的時光。我三次吟唱舞動,好似與胎仙共舞,觀想着八景之景,希望能留住那絢麗的雲霞。
我恭敬地叩拜,追隨着祖先的風範,期盼着能在中天迎來如羲和照耀般的光明。
關於作者
宋代 • 李復
李復(一○五二~?)(《潏水集》卷八《恭人範氏墓誌銘》),字履中,號潏水先生,原籍開封祥符(今河南開封),因其先人累官關右,遂爲長安(今陝西西安)人(同上書《李居士墓誌銘》)。與張舜民、李昭玘等爲文字交。神宗元豐二年(一○七九)進士。五年,攝夏陽令。哲宗元祐、紹聖間歷知潞、亳、夔等州。元符二年(一○九九),以朝散郎管勾熙河路經略安撫司機宜文字。徽宗崇寧初,遷直祕閣、熙河轉運使。三年(一一○四)知鄭、陳二州。四年,改知冀州;秋,除河東轉運副使。靖康之難後卒。撰有《潏水集》四十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十六卷,其中詩八卷。事見《潏水集》附錄宋錢端禮撰《書潏水集後》及清錢大昕《十駕齋養新錄》卷一四,《宋元學案》卷三一有傳。 李復詩,以影印文淵閣《四庫全書·潏水集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(藏北京圖書館,簡稱文津閣本)和殘存《永樂大典》中李復詩。新輯集外詩附於卷末。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲