送越帥程給事赴詔

清華仙殿圖書府,貴近東臺侍從郎。 寵被買臣榮遇紱,來臨安石宴遊鄉。 下車建設先條教,暖席施爲盡紀綱。 鑑物浄明齊上水,臨機鋒銳逾干將。 威棱直爲摧奸宄,德惠陰知佑善良。 意匠經營真有趣,軸機裁處動非常。 謹嚴庭訟情無失,檢察民輸弊已亡。 坐使奸胥難用巧,默令雅俗盡知方。 淳和只有興廉遜,肅治應無敢寇攘。 蓮幕終朝閒筆削,圜扉經歲絕桁楊。 精藍振起都城美,新館增延使者光。 翦拂散材充大匠,吹噓寒谷變春陽。 三年治最騰歌頌,千里聲和協雨暘。 何但編氓稱五袴,已令比屋有千箱。 風流自得篇章樂,閒暇人驚日月長。 彩舫有時羅綺繡,朱轓到處擁絲簧。 尋窮萬壑幽深趣,踏徧千巖紫翠芳。 絕唱未饒元相國,遺風獨揖賀知章。 香山圖畫知嘗預,魏闕心誠想未忘。 下國可能留近侍,雄材自合在巖廊。 祥光一夜生臺座,優詔平明出未央。 漢殿果深思董賈,越人那久得龔黃。 丹書東下隨秋雁,畫鷁西征拂曉霜。 不獨飛章留去轍,況多扶老擁歸艎。 已知子翼終難借,猶擬曹侯且緩裝。 送目未能看竹馬,傾思惟只詠甘棠。 既當帝闕鹽梅望,可戀吳門繡畫堂。 前席虛心方注想,據鞍壯氣正康強。 七城異績雖雲遠,萬室蒼生佇有望。 蹇步有心隨軌轍,夢魂終夜倚門牆。

譯文:

這首詩比較長且包含諸多用典和官場讚譽之詞,以下是大致的現代漢語翻譯: 您本是在那清幽華麗的仙殿圖書府任職的才俊,也是親近帝王、在東臺擔任侍從的郎官。您獲得瞭如朱買臣般榮耀的待遇,穿上了象徵榮寵的官服,來到了像王安石曾任職之地般的臨安鄉。 您剛到任就先確立了各項規章制度,短暫停留便施行了完備的法紀綱常。您洞察事物如同清澈的上水般明淨,處理事情時機敏果斷,比鋒利的干將劍還厲害。您的威嚴直接能震懾奸邪之人,您的德惠暗中佑護着善良百姓。 您精心謀劃政務十分有趣,決策裁斷之處總是不同凡響。您嚴謹處理訴訟案件,絲毫不出差錯,檢查百姓的賦稅繳納,讓其中的弊端都消失殆盡。您讓那些奸猾的胥吏難以施展奸計,默默引導社會風氣,讓大家都知道正確的行爲準則。 您倡導淳樸和善之風,使百姓興起廉潔謙遜的品德,治理嚴格,讓賊人不敢肆意搶劫。您的幕府整日清閒,很少需要動筆修改文書,監獄裏常年沒有囚犯。 您振興了當地的寺廟,讓都城更顯美好;新建了館舍,增添了使者的光彩。您選拔人才,讓那些有才能的人能發揮作用,就像把寒谷吹暖變成春天一樣,讓有潛力的人煥發生機。 您三年治理功績卓著,百姓歌頌不斷,千里之內風調雨順。何止是普通百姓對您讚譽有加,家家戶戶都糧食滿倉。 您風度瀟灑,自得於吟詩作賦的樂趣,閒暇時光讓人驚歎日子過得悠長。您有時乘坐裝飾華美的遊船,身邊環繞着身着羅綺的佳人;您所到之處,都有絲竹管絃之聲相伴。 您探尋萬壑的幽深之趣,踏遍千巖的紫翠芬芳。您的絕妙詩篇不輸給元稹相國,您的遺風可與賀知章相比肩。 您可能曾參與過如香山雅集般的盛會,但心中想必一直惦記着朝廷。這樣的偏遠之地怎能長久留住您這樣的近侍大臣,您這樣的雄才大略之人本就該在朝廷中樞任職。 一夜之間,吉祥之光降臨您的座位,清晨時,優厚的詔書便從未央宮傳出。朝廷果然像思念董仲舒、賈誼一樣想念您,越地百姓又怎能長久留住您這樣如龔遂、黃霸般的好官呢。 詔書如秋雁般東下,您乘坐的畫船在拂曉的霜華中西征。不僅有官員上書挽留您的離去,還有很多老人扶着柺杖來送別您的歸舟。 我們知道您終究難以久留此地,就像子翼難以被長久借調一樣,但還是希望您能像曹侯一樣暫緩行程。 我目送您離去,都沒來得及看到兒童騎竹馬歡迎您的場景,只能滿懷思念地吟誦着《甘棠》之詩。 您既然被朝廷寄予了像鹽和梅一樣調和天下的厚望,又怎能貪戀吳門的錦繡畫堂呢。皇帝正虛心地期待着與您促膝長談,您跨上馬鞍時正意氣風發、身體康健。 您在越地的卓越政績雖然已成爲過去,但無數百姓還對您滿懷期待。我雖腳步遲緩,有心追隨您的蹤跡,只能讓夢魂整夜縈繞在您身邊。
關於作者
宋代華鎮

宋會稽人,字安仁,號云溪。神宗元豐二年進士。官至朝奉大夫,知漳州軍事。平生好讀書,工詩文。有《揚子法言訓解》、《云溪居士集》、《會稽錄》等。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序