彼美司刑士,言辭越幕賓。 斑衣登彩舫,羅袖擁雕輪。 重過千年會,輕捐萬壑春。 拂檣風習習,泛楫水鱗鱗。 仰念當朝律,高還治古淳。 嘉猷皆建置,弊法不因循。 食餠無容畫,觀龍必貴真。 進賢非積累,懷寶免湮淪。 徒步升黃閣,元臺出渭濱。 昔年書舊史,今日在嚴宸。 志士休歌鳳,鴻儒罷泣麟。 不愁長待價,祇恐未能仁。 盛世當千士,明公第一人。 詞場無大敵,桂苑絕前塵。 雅譽多材藝,雄居要路津。 規爲真大器,薦擢易常倫。 紺發年方壯,清光日向親。 橫飛朝鼎鼐,跬步職絲綸。 學問功無愧,經綸志必伸。 善將兼海內,澤可下天民。 既得風雲便,應爲柱石臣。 已知材似杞,惟貴壽如椿。 猥似卑凡質,同居晏粲辰。 問年雖魯衛,語士迺齊秦。 敢謂苗堪揠,惟知竹有筠。 毛公方喜檄,原憲不憂貧。 春至寧栽柳,秋來未憶蓴。 況逢春眼見,何慮白頭新。 戮力尊賢軌,虛懷慕德鄰。 願言登左右,無或棄輪囷。
送越州僉判徐狀元赴闕
### 譯文
那位出色的掌管刑罰的賢士,是越州幕府中的傑出賓客。
他穿着斑斕的綵衣登上華美的畫舫,身旁有身着羅袖的人簇擁着精美的車輪。
他再次獲得這千年一遇的良機,輕易地捨棄了越州萬壑的春光。
微風輕輕吹拂着船桅,波光粼粼的水面上船隻划動。
他心懷當朝的律法,立志恢復古代的淳樸之風。
美好的謀略都會被施行,陳舊的弊法不會再因循守舊。
他不會徒有虛名,如同畫餅充飢,看待事物必定注重真實。
舉薦賢才並非靠積累資歷,身懷才華不會被埋沒沉淪。
他能夠從平民直接升任高官,就像賢相從渭水之濱崛起。
當年的事蹟被記載在舊史之中,如今他置身於皇帝身邊。
有志之士不用再像接輿那樣歌鳳哀嘆,鴻儒也不用再像孔子那樣爲麒麟而哭泣。
不必擔憂他長久等待機遇,只恐怕他不能以仁愛之心行事。
在這盛世之中人才濟濟,而您是當之無愧的第一人。
在詞場中您沒有對手,在科舉中您創造了前無古人的佳績。
您聲譽美好且多才多藝,佔據着重要的地位。
您規劃宏大是真正的大器,被舉薦提拔也超越常人。
您頭髮烏黑正值壯年,與天子的關係日益親近。
您將迅速登上朝廷的重要職位,很快就能執掌國家機要。
您學問深厚當之無愧,經天緯地的志向必定能夠實現。
您善於統領天下,恩澤可以惠及百姓。
既然得到了風雲際會的時機,您定能成爲國家的柱石之臣。
已知您的才能如同杞木一般優良,只願您壽命像椿樹一樣長久。
我這樣卑微平凡的人,與您同處於這美好時光。
論年齡我們或許相差不大,但論才能我們相差甚遠。
我不敢說自己能夠被迅速提拔,只知道自己有竹子般的操守。
我就像毛公一樣爲得到徵召而欣喜,像原憲一樣不擔憂貧困。
春天到來我不會想着去栽柳,秋天來臨我也不會思念家鄉的蓴菜。
何況如今能親眼見到這盛世,不必擔憂頭髮變白而有新的憂愁。
我會盡力尊崇賢人的規範,虛心仰慕品德高尚的您。
希望您能提攜我在您身邊,不要嫌棄我這不成材的人。
### 註釋
這首詩是華鎮送越州僉判徐狀元赴京時所作,詩中對徐狀元的才能、品德、仕途等方面進行了高度讚揚,表達了對他的美好祝願,同時也委婉地表達了自己希望得到他提攜的願望。由於原詩較爲古雅且涉及較多用典,以上譯文儘量在保留原意的基礎上進行了通俗化的表述。
评论
加载中...
納蘭青雲