勳業平陽重,才華子建先。 高風延世濟,大筆得家傳。 事至皆遊刃,辭新盡應弦。 從容登桂籍,慷慨躐英躔。 不下文彌蔚,曾磨質更堅。 鵷鴻傾義路,旒扆賞辭編。 善誘恢師範,良圖悚幕蓮。 雄鳴聲闊達,高舉勢騰騫。 中外資裁製,交遊喜薦延。 入趨蘭省祕,出擁繡衣鮮。 封域三苗舊,江山五嶺連。 楚風輕有素,蠻俗混難銓。 飛挽歸豐羨,經營出靜便。 霜威嚴不試,鏡照朗無前。 玉石胸中判,龍蛇度外捐。 冥心投至理,寓興起新篇。 不羨懷沙潔,羞稱賦鵩賢。 團茆方息駕,隠幾欲忘筌。 杯水澄朝彩,爐香炷久煙。 有餘論墨妙,無問及筳篿。 華實湖湘外,聲名日月邊。 泥封俄迅激,竹律未周旋。 畏景明流石,薰飈穆泛弦。 星車躔嶺徼,虎節起湘川。 雨露恩無外,乾坤施不偏。 遠民傷側陋,天子重生全。 桂水秦開郡,璇璣舜繼年。 平反須利器,跋履屈華韉。 賤子曾昂首,清途想側肩。 希聲元寂寞,坦履素蹁躚。 世路誰爲偶,臺僚竊備員。 機心寧及俗,直道尚侔天。 宜襆爲郎被,難加出將鞭。 神棲南郭隠,心醉北窗眠。 大匠微無棄,幽芳早見搴。 斲輪慚妙手,傾蓋勝華顛。 莫叱王遵馭,空矜郭泰船。 雲移難就蔭,蟻慕漫求羶。 越嶠暄涼異,周班旦莫聯。 行看踐槐棘,應紀紉蘭荃。
送新廣西提刑曹司勳
譯文:
這是一首送別詩,以下是較爲流暢的現代漢語翻譯:
您的勳業堪比平陽侯曹參那樣重要,才華遠超子建(曹植)。
高尚的風範世代延續,大手筆的文才乃是家傳。
遇到事情都能遊刃有餘地處理,言辭新穎且都能切中要點。
您從容地科舉登第,意氣風發地躋身傑出之士的行列。
即便不刻意表現,文章依然文采斐然,歷經磨礪品質更加堅貞。
賢才們都傾心於您的道義之路,天子也欣賞您的辭章文集。
您善於引導,弘揚了師範的風範,美好的謀劃讓幕賓們敬畏。
您的雄辯之聲開闊暢達,您展翅高飛的態勢迅猛不凡。
朝廷內外都倚重您的裁斷治理,交往的人都樂意舉薦您。
您入朝任職於尚書省,掌管機密之事,出京則身披鮮亮的繡衣(擔任重要官職)。
您此次前往的地域是舊時三苗的領地,那裏的江山與五嶺相連。
楚地的風氣一向輕逸,蠻夷的習俗混雜難以詳盡評說。
您能讓物資運輸充足豐饒,治理經營寧靜而便利。
您不用展現威嚴的手段,卻能如明鏡般洞察一切,無人可比。
您心中能明辨玉石的好壞,能摒棄無關緊要的事情。
您潛心追求至理,寄情抒懷創作出新的篇章。
您不羨慕屈原懷沙自沉般的高潔,也羞於像賈誼作《鵩鳥賦》那樣感慨命運。
您本可在簡陋的茅屋中停歇車馬,憑靠着几案忘卻塵世的紛擾。
清晨,您如一杯清水般澄澈寧靜,爐中的香炷燃着長久的煙。
您有多餘的精力談論筆墨精妙之處,而無暇去關心占卜之事。
您的聲名實才在湖湘之外傳播,聲譽與日月同輝。
朝廷的任命迅速下達,就像竹律都來不及週轉。
炎熱的陽光照得石頭髮亮,薰風輕柔如琴音泛弦。
您的星車駛向嶺南邊境,虎節在湘川之地揚起。
天子的雨露恩澤沒有遺漏,天地的施予公正不偏。
遠方的百姓處於困苦之境,天子重視他們的生存保全。
桂水之地是秦朝所開的郡,如今正值聖明之世。
要爲百姓平反冤屈需要您這樣的利器,委屈您鞍馬勞頓前往。
我曾仰望您的風采,渴望在仕途上能與您並肩。
您的聲名原本就寧靜深遠,行事一向坦坦蕩蕩。
世間誰能與您爲偶,我在臺僚之位只是濫竽充數。
我沒有世俗的機巧之心,秉持的直道可與天齊。
您適合在朝廷爲官,難以想象您會披上出征的鞍韉。
您的精神如同隱居南郭的賢士,心醉於北窗下的安閒睡眠。
您這樣的大匠不會輕視任何人才,很早就賞識我的才能。
我自慚技藝不如您這般妙手,與您一見如故勝過多年的交情。
不要叱責像王遵那樣的馭手,也不要空自誇耀郭泰的船。
我如同雲朵難以靠近您的蔭庇,又像螞蟻空慕您的羶香。
嶺南的氣候冷暖與別處不同,我們難以朝夕相伴。
我期待着您能登上高位,應該會留下像紉蘭荃那樣美好的事蹟被人記載。
納蘭青雲