送新广西提刑曹司勋

勋业平阳重,才华子建先。 高风延世济,大笔得家传。 事至皆游刃,辞新尽应弦。 从容登桂籍,慷慨躐英躔。 不下文弥蔚,曾磨质更坚。 鹓鸿倾义路,旒扆赏辞编。 善诱恢师范,良图悚幕莲。 雄鸣声阔达,高举势腾骞。 中外资裁制,交游喜荐延。 入趋兰省秘,出拥绣衣鲜。 封域三苗旧,江山五岭连。 楚风轻有素,蛮俗混难铨。 飞挽归丰羡,经营出静便。 霜威严不试,镜照朗无前。 玉石胸中判,龙蛇度外捐。 冥心投至理,寓兴起新篇。 不羡怀沙洁,羞称赋𫛳贤。 团茆方息驾,隠几欲忘筌。 杯水澄朝彩,炉香炷久烟。 有余论墨妙,无问及筳篿。 华实湖湘外,声名日月边。 泥封俄迅激,竹律未周旋。 畏景明流石,薰飚穆泛弦。 星车躔岭徼,虎节起湘川。 雨露恩无外,乾坤施不偏。 远民伤侧陋,天子重生全。 桂水秦开郡,璇玑舜继年。 平反须利器,跋履屈华鞯。 贱子曾昂首,清途想侧肩。 希声元寂寞,坦履素蹁跹。 世路谁为偶,台僚窃备员。 机心宁及俗,直道尚侔天。 宜襆为郎被,难加出将鞭。 神栖南郭隠,心醉北窗眠。 大匠微无弃,幽芳早见搴。 斲轮惭妙手,倾盖胜华颠。 莫叱王遵驭,空矜郭泰船。 云移难就荫,蚁慕漫求膻。 越峤暄凉异,周班旦莫联。 行看践槐棘,应纪纫兰荃。

译文:

这是一首送别诗,以下是较为流畅的现代汉语翻译: 您的勋业堪比平阳侯曹参那样重要,才华远超子建(曹植)。 高尚的风范世代延续,大手笔的文才乃是家传。 遇到事情都能游刃有余地处理,言辞新颖且都能切中要点。 您从容地科举登第,意气风发地跻身杰出之士的行列。 即便不刻意表现,文章依然文采斐然,历经磨砺品质更加坚贞。 贤才们都倾心于您的道义之路,天子也欣赏您的辞章文集。 您善于引导,弘扬了师范的风范,美好的谋划让幕宾们敬畏。 您的雄辩之声开阔畅达,您展翅高飞的态势迅猛不凡。 朝廷内外都倚重您的裁断治理,交往的人都乐意举荐您。 您入朝任职于尚书省,掌管机密之事,出京则身披鲜亮的绣衣(担任重要官职)。 您此次前往的地域是旧时三苗的领地,那里的江山与五岭相连。 楚地的风气一向轻逸,蛮夷的习俗混杂难以详尽评说。 您能让物资运输充足丰饶,治理经营宁静而便利。 您不用展现威严的手段,却能如明镜般洞察一切,无人可比。 您心中能明辨玉石的好坏,能摒弃无关紧要的事情。 您潜心追求至理,寄情抒怀创作出新的篇章。 您不羡慕屈原怀沙自沉般的高洁,也羞于像贾谊作《𫛳鸟赋》那样感慨命运。 您本可在简陋的茅屋中停歇车马,凭靠着几案忘却尘世的纷扰。 清晨,您如一杯清水般澄澈宁静,炉中的香炷燃着长久的烟。 您有多余的精力谈论笔墨精妙之处,而无暇去关心占卜之事。 您的声名实才在湖湘之外传播,声誉与日月同辉。 朝廷的任命迅速下达,就像竹律都来不及周转。 炎热的阳光照得石头发亮,薰风轻柔如琴音泛弦。 您的星车驶向岭南边境,虎节在湘川之地扬起。 天子的雨露恩泽没有遗漏,天地的施予公正不偏。 远方的百姓处于困苦之境,天子重视他们的生存保全。 桂水之地是秦朝所开的郡,如今正值圣明之世。 要为百姓平反冤屈需要您这样的利器,委屈您鞍马劳顿前往。 我曾仰望您的风采,渴望在仕途上能与您并肩。 您的声名原本就宁静深远,行事一向坦坦荡荡。 世间谁能与您为偶,我在台僚之位只是滥竽充数。 我没有世俗的机巧之心,秉持的直道可与天齐。 您适合在朝廷为官,难以想象您会披上出征的鞍鞯。 您的精神如同隐居南郭的贤士,心醉于北窗下的安闲睡眠。 您这样的大匠不会轻视任何人才,很早就赏识我的才能。 我自惭技艺不如您这般妙手,与您一见如故胜过多年的交情。 不要叱责像王遵那样的驭手,也不要空自夸耀郭泰的船。 我如同云朵难以靠近您的荫庇,又像蚂蚁空慕您的膻香。 岭南的气候冷暖与别处不同,我们难以朝夕相伴。 我期待着您能登上高位,应该会留下像纫兰荃那样美好的事迹被人记载。
关于作者
宋代华镇

宋会稽人,字安仁,号云溪。神宗元丰二年进士。官至朝奉大夫,知漳州军事。平生好读书,工诗文。有《扬子法言训解》、《云溪居士集》、《会稽录》等。

纳兰青云