德緒先流慶,高門早誕賢。 星杓方歷次,羲馭欲周天。 博大天殊稟,高明道有傳。 逢原從左右,中禮在周旋。 網轄提攜早,樞機委寄專。 先猷重有作,廟筭遠無前。 避寵辭帷幄,分華出澗瀍。 條流圖外事,談笑握中權。 吏膽銷精密,民心適靜便。 旆閒清洛日,牙聳碧嵩煙。 世路觀無跡,神機體善淵。 絃歌隨絳帳,筆削起韋編。 已覺留司久,彌增注想堅。 鈞衡終所倚,袞繡佇來還。 今日知祈禱,靈椿比大年。
壽蔡大資
譯文:
這並非古詩詞,而是一首祝壽詩。以下是將其翻譯成現代漢語:
您的家族德行的福澤早已流傳開來,在高貴的門第早早誕生了您這樣的賢才。如今星辰斗杓正依次運行,太陽快要繞天一週,正是大好的時節。
您天生就有着極其博大的資質,又傳承了高明的道理。您爲人處世能夠左右逢源,一舉一動都符合禮儀規範。
您很早就得到重要的提拔和關照,被委以國家樞機要務的重任。您爲先王的謀略增添了新的作爲,制定的朝廷決策深遠而無前例。
您謙遜地避開了朝廷的恩寵,離開朝堂來到澗水和瀍水一帶任職。您有條不紊地規劃着地方事務,談笑之間掌控着權力。
您治理手段精密,讓下屬心生敬畏;您的治理使百姓生活安寧舒適。您的旗幟在洛陽的陽光下悠閒舒展,牙旗在嵩山的雲煙中高聳。
您在世間行走不留痕跡,有着高深莫測的神機妙算。您講學授業,絃歌之聲伴隨着您的講堂;您著書立說,就像孔子編撰《春秋》那樣用心。
大家都覺得您擔任留司之職時間太久了,對您的期待也愈發強烈。國家最終還是要倚仗您來主持大局,大家都盼望着您身着華服歸來。
今天大家都誠心爲您祈禱,願您像那靈椿樹一樣長壽。
納蘭青雲