徐元立出示李父龍角水壁詩邀予繼作因成長篇

龍德神變通盈虛,孕育乃與鰷鱨俱。 被鱗戴角形非無,飛潛食息皆時須。 太上道德體未刳,神物鹹萃天王都。 坰林苑囿馴騶虞,宮中高閣鳴鵷雛。 玄龜負卦洛水隅,戴因之獸遊廣途。 此時應龍如鷗鳧,翔泳宮沼何舒於。 庖犧正位膺幹符,是出德水呈神圖。 彝倫九敘時紛敷,蒼白紀官各有呼。 皇風綿邈雖已徂,下至虞舜成帝謨。 豢御世守職未渝,節時飲食如哺烏。 玄冥失職水正蕪,物乃坻伏潛天區。 耳目接識非朝晡,疑無驚有無智愚。 葉公好尚俄有孚,真物來止還驚籲。 遺鱗脫角時可俘,世俗往往疑見誣。 淮上乃有桑門徒,曾見得之青草湖。 紺鱗兩葉角一跗,坳漥猶見藏泥塗。 堅質溫潤如荊瑜,冷光凌亂侵琨珸。 我疑仙客催盤盂,乘興擊破鴛鴦壺。 又似石尉矜豪麤,醉中敲折青珊瑚。 此物殊觀惟可娛,得名非似齊人竽。 但恨不見真形軀,冥飛杳渺何能拘。 昔人市骨求駿駒,毋在文駟交馳驅。 靈德況與魑魅殊,沈潛非爲禹鼎模。 喬岑十疊窮崎嶇,鯨波萬里不可逾。 驤騰此地聊踟躕,有時亦肯遊潢污。 悠悠自非真丈夫,無能駕馭登雲衢。 時注甘雨蘇焦枯,六月不用商人雩。 陂杖一擲生頭顱,壁梭亦與風雷趨。 洛浦鳴琴致綃姝,洞庭吹玉來寸珠。 豈如螮蝀無肌膚,雨餘成象才須臾。 當知鱗角非怪迂,聞語無用空揶揄。

譯文:

龍具有神奇的德行和變化能力,能根據盈虛之數而通變,它孕育生長時竟和鰷魚、鱨魚生活在一起。它身上有鱗片、頭上長角,外形並非虛無,飛翔、潛伏、飲食、休息都遵循着時節的需求。 最崇高的道德之體未曾被破壞,神奇的事物都聚集在天子的都城。遠郊的山林和苑囿中有溫順的騶虞,皇宮的高閣上有鵷雛鳴叫。玄龜在洛水岸邊揹負着八卦,奇形怪狀的獸類在寬廣的道路上行走。此時應龍就像鷗鳥、野鴨一樣,在宮廷的池沼中悠閒地飛翔、遊弋,多麼自在啊。 庖犧登上正位,承受天命,於是出現了象徵德行的水和神奇的河圖。倫理綱常有序,各種事物紛紛展現,以顏色來命名官職,各有其稱呼。 上古帝王的風範雖然已經久遠,但到了虞舜時仍能成就帝業的謀略。負責馴養的人世代堅守職責未曾改變,按時節餵養應龍就像老鳥哺育幼鳥一樣。 後來水神玄冥失職,水政荒廢,應龍之類的神物便隱匿起來,潛藏在天界。人們的耳目所及已不是朝夕可見,無論是智者還是愚者都懷疑它們是否真的存在,時而懷疑沒有,時而又因偶爾見到而驚訝。 就像葉公喜歡龍,等真的龍來了卻驚慌呼喊。有時能撿到應龍遺落的鱗片和脫落的角,世俗之人往往懷疑這是有人在欺騙。 淮河邊上有個僧人,曾說在青草湖見到過應龍。那應龍有着青紫色的兩片鱗片,頭上一隻角附着在頭上,凹陷處還帶着泥土。它質地堅硬溫潤,如同楚國的美玉,清冷的光澤凌亂地映射,彷彿侵入了琨珸石。 我懷疑是仙客在催促宴飲,乘興擊破了鴛鴦壺;又好似石崇炫耀豪奢,醉中敲折了青珊瑚。這應龍奇異的模樣只能讓人觀賞愉悅,它可不是像齊人吹的濫竽那樣徒有虛名。 只可惜沒能見到它的真實身軀,它高飛遠去,蹤跡難尋,怎麼能把它拘束住呢。從前有人用重金買千里馬的骨頭來求購駿馬,並不在於那些毛色漂亮的馬能相互追逐馳騁。應龍的靈異德行和魑魅完全不同,它潛藏起來並非是要成爲禹鼎上的圖案。 它能穿越十重崎嶇的高山,萬里的驚濤駭浪也無法阻擋它。它偶爾在這裏昂首徘徊,有時也願意游到小水坑裏。 那些庸庸碌碌的人可不是真正的大丈夫,沒有能力駕馭應龍讓它登上雲路。應龍適時降下甘霖,拯救乾枯的大地,六月時商人都不用再爲求雨而祭祀。它能像神杖一擲生出頭顱一樣神奇,牆壁上它的影像也能隨着風雷而變幻。它能像在洛水邊彈琴引來神女,在洞庭湖畔吹玉笛招來明珠。 哪像彩虹沒有實質,雨後形成的景象轉瞬即逝。應當知道有鱗有角的應龍並非怪異荒誕之物,聽到關於它的事別再白白地嘲笑了。
關於作者
宋代華鎮

宋會稽人,字安仁,號云溪。神宗元豐二年進士。官至朝奉大夫,知漳州軍事。平生好讀書,工詩文。有《揚子法言訓解》、《云溪居士集》、《會稽錄》等。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序