龙德神变通盈虚,孕育乃与鲦鲿俱。 被鳞戴角形非无,飞潜食息皆时须。 太上道德体未刳,神物咸萃天王都。 坰林苑囿驯驺虞,宫中高阁鸣鹓雏。 玄龟负卦洛水隅,戴因之兽游广途。 此时应龙如鸥凫,翔泳宫沼何舒于。 庖牺正位膺干符,是出德水呈神图。 彝伦九叙时纷敷,苍白纪官各有呼。 皇风绵邈虽已徂,下至虞舜成帝谟。 豢御世守职未渝,节时饮食如哺乌。 玄冥失职水正芜,物乃坻伏潜天区。 耳目接识非朝晡,疑无惊有无智愚。 叶公好尚俄有孚,真物来止还惊吁。 遗鳞脱角时可俘,世俗往往疑见诬。 淮上乃有桑门徒,曾见得之青草湖。 绀鳞两叶角一跗,坳漥犹见藏泥涂。 坚质温润如荆瑜,冷光凌乱侵琨珸。 我疑仙客催盘盂,乘兴击破鸳鸯壶。 又似石尉矜豪麤,醉中敲折青珊瑚。 此物殊观惟可娱,得名非似齐人竽。 但恨不见真形躯,冥飞杳渺何能拘。 昔人市骨求骏驹,毋在文驷交驰驱。 灵德况与魑魅殊,沈潜非为禹鼎模。 乔岑十叠穷崎岖,鲸波万里不可逾。 骧腾此地聊踟蹰,有时亦肯游潢污。 悠悠自非真丈夫,无能驾驭登云衢。 时注甘雨苏焦枯,六月不用商人雩。 陂杖一掷生头颅,壁梭亦与风雷趋。 洛浦鸣琴致绡姝,洞庭吹玉来寸珠。 岂如䗖𬟽无肌肤,雨余成象才须臾。 当知鳞角非怪迂,闻语无用空揶揄。
徐元立出示李父龙角水壁诗邀予继作因成长篇
译文:
龙具有神奇的德行和变化能力,能根据盈虚之数而通变,它孕育生长时竟和鲦鱼、鲿鱼生活在一起。它身上有鳞片、头上长角,外形并非虚无,飞翔、潜伏、饮食、休息都遵循着时节的需求。
最崇高的道德之体未曾被破坏,神奇的事物都聚集在天子的都城。远郊的山林和苑囿中有温顺的驺虞,皇宫的高阁上有鹓雏鸣叫。玄龟在洛水岸边背负着八卦,奇形怪状的兽类在宽广的道路上行走。此时应龙就像鸥鸟、野鸭一样,在宫廷的池沼中悠闲地飞翔、游弋,多么自在啊。
庖牺登上正位,承受天命,于是出现了象征德行的水和神奇的河图。伦理纲常有序,各种事物纷纷展现,以颜色来命名官职,各有其称呼。
上古帝王的风范虽然已经久远,但到了虞舜时仍能成就帝业的谋略。负责驯养的人世代坚守职责未曾改变,按时节喂养应龙就像老鸟哺育幼鸟一样。
后来水神玄冥失职,水政荒废,应龙之类的神物便隐匿起来,潜藏在天界。人们的耳目所及已不是朝夕可见,无论是智者还是愚者都怀疑它们是否真的存在,时而怀疑没有,时而又因偶尔见到而惊讶。
就像叶公喜欢龙,等真的龙来了却惊慌呼喊。有时能捡到应龙遗落的鳞片和脱落的角,世俗之人往往怀疑这是有人在欺骗。
淮河边上有个僧人,曾说在青草湖见到过应龙。那应龙有着青紫色的两片鳞片,头上一只角附着在头上,凹陷处还带着泥土。它质地坚硬温润,如同楚国的美玉,清冷的光泽凌乱地映射,仿佛侵入了琨珸石。
我怀疑是仙客在催促宴饮,乘兴击破了鸳鸯壶;又好似石崇炫耀豪奢,醉中敲折了青珊瑚。这应龙奇异的模样只能让人观赏愉悦,它可不是像齐人吹的滥竽那样徒有虚名。
只可惜没能见到它的真实身躯,它高飞远去,踪迹难寻,怎么能把它拘束住呢。从前有人用重金买千里马的骨头来求购骏马,并不在于那些毛色漂亮的马能相互追逐驰骋。应龙的灵异德行和魑魅完全不同,它潜藏起来并非是要成为禹鼎上的图案。
它能穿越十重崎岖的高山,万里的惊涛骇浪也无法阻挡它。它偶尔在这里昂首徘徊,有时也愿意游到小水坑里。
那些庸庸碌碌的人可不是真正的大丈夫,没有能力驾驭应龙让它登上云路。应龙适时降下甘霖,拯救干枯的大地,六月时商人都不用再为求雨而祭祀。它能像神杖一掷生出头颅一样神奇,墙壁上它的影像也能随着风雷而变幻。它能像在洛水边弹琴引来神女,在洞庭湖畔吹玉笛招来明珠。
哪像彩虹没有实质,雨后形成的景象转瞬即逝。应当知道有鳞有角的应龙并非怪异荒诞之物,听到关于它的事别再白白地嘲笑了。
纳兰青云