大山隠隠橫如衡,北與常嶽當天經。 發奇吐怪無時停,旦暮生氣凝紫青。 隆隆翠光照南溟,是爲朱陵赤帝庭。 奇峯八九羅明星,真仙宴集通層城。 飛樓疊閣到絕頂,環回照映真雲屏。 流泉夜逐銀河傾,危石上與搘機撐。 輕輿飛蓋不知峻,來往常見林梢盈。 炳靈彌世動宸扆,儀物嚴奉侔朝廷。 天章國寶萃神異,金華墨彩光崢嶸。 提封奄有神仙宅,星軺部按經雲扃。 傳經俯可拾青紫,摛華早合登蓬瀛。 肯跨蘇耽嶺頭鶴,輕逐浮丘吹玉笙。 暫將勝具擬玄度,行與大帝調六英。 漢庭已當思汲黯,紫坦歸次光晶熒。 尋源況曾到雞足,根塵洗盡丹臺靈。 宰官應世通有誠,飛雲何意超鴻冥。 玄珠不獨罔象得,白雪一點洪鑪生。 詩豪墨妙天許並,雲崖蘇壁增新銘。 紫虛羽蓋飄竛竮,湘源寶瑟鳴蘭汀。 蛾眉旋顧若自失,霜威一肅春華零。 琴高睥睨不敢請,遺鯉失步奔長鯨。 平反犴獄成虛囹,奸豪斂衽無辜寧。 隨車靄靄留餘馨,千里卷盡重雲暝。 威形不習西門豹,襟風遠析湘人酲。 自憐匏繫致身誤,遲日坐費三春晴。 況無氛翳動精祲,照乘惟有仙花明。 日邊應許留姓名,雲車未間相逢迎。 花源深處尋遺氓,枕泉潄石窮幽清。 拂掠朱鸞毛羽輕,朗聽日轂聲鍧鍧。 誰知信舍遠千里,胸中浩氣高難平。 翰林一想天姥起,當年飛夢三更成。 便欲登臨雲頂寺,俯看練帶瀟湘橫。 驚聞佳句得交珮,傳寫寶祕勝韋籝。 清新自是文章伯,飛譽高華由妙齡。 美如時雨恣飛灑,有聲著物皆欣聽。 河流萬里勢不息,曲折細可爲章程。 大匠斤斧何經營,良賈厚藏非力耕。 鋒鋩銛利新發硎,文彩繁縟森華纓。 洗心吟玩曾未再,已覺兩腋生羽翎。 千巖萬壑句中盡,此身如在衡山行。
次韻和湖南運判司勳曹公衡山行
譯文:
這首詩較長,以下是逐句較爲詳細的翻譯:
大山隱隱約約地橫亙着,就像天上的衡星,它北面與恆山一同對應着天空的經緯。
它不斷地展現出奇特怪異的景象,從早到晚都有生氣凝聚成紫青色的雲霧。
那濃郁翠綠的光芒映照到南海,這裏就是朱陵洞天,是赤帝的宮庭。
八九座奇峯羅列,如同天上的明星,真仙們在這裏設宴集會,通往那層層的仙城。
飛樓疊閣一直建到絕頂之處,環繞回映,宛如真正的雲屏。
夜晚,流泉如同銀河傾瀉而下,高高的危石彷彿與天上的織女星機相互支撐。
乘坐輕便的車子,打着華麗的車蓋,都感覺不到山的險峻,來來往往時常見到林梢就在眼前。
衡山的靈氣流傳於世,感動了帝王,祭祀的儀式和器物如同朝廷一般莊嚴。
皇帝的詔書和國寶匯聚於此,充滿神奇,御筆的墨寶光彩奪目。
衡山的轄區涵蓋了神仙的居所,使者的車駕經過那雲霧繚繞的山門。
在這裏鑽研經書,很容易就能獲取高官厚祿,憑藉才華早就應該登上蓬萊瀛洲般的高位。
怎肯像蘇耽那樣騎着嶺頭的仙鶴,輕鬆地追隨浮丘公吹奏玉笙。
暫且帶着遊覽的雅興如同許玄度一般,日後定能與天帝一起演奏《六英》之樂。
漢朝的朝廷正該思念像汲黯這樣的賢臣,你不久後回到朝廷必定光彩照人。
你還曾去雞足山探尋佛法根源,洗淨了塵世的煩惱,獲得了仙台的靈氣。
你爲官處世真誠有信,怎麼會像飛雲一樣超脫塵世。
玄珠並非只有罔象能夠得到,就像白雪在洪爐中也能生成奇妙之物。
你的詩豪放,書法精妙,上天都讓它們並存,雲崖和蘇壁又增添了新的銘文。
紫虛仙境中羽蓋飄飄,湘水源頭的寶瑟在長滿蘭花的汀洲奏響。
美女回頭顧盼也會自感失落,你的威嚴一顯現,春天的花朵也會凋零。
琴高也不敢放肆請求,他遺留的鯉魚慌亂得像長鯨一樣奔逃。
你平反冤獄,讓監獄都空了出來,奸豪們收斂惡行,無辜的百姓得以安寧。
你所到之處如同隨車帶來了祥瑞的香氣,千里之內的重重烏雲都被驅散。
你的威嚴不像西門豹那樣刻意表現,卻像清風一樣讓湘人清醒。
我自憐像匏瓜一樣被束縛,導致自身發展有誤,白白地在這春日裏虛度時光。
況且這裏沒有邪氣侵擾,只有仙花閃耀着光芒。
你應該能在皇帝身邊留下姓名,雲車還未停歇就有人相逢迎接。
你可以到桃花源深處尋找遺民,枕着泉水,漱着山石,盡享清幽。
撫摸着朱鸞輕盈的羽毛,清晰地聽到太陽車行駛的轟鳴聲。
誰能想到我與你相隔千里,可我胸中的浩氣卻難以平靜。
就像翰林李白一想到天姥山就會夢到,當年他三更就做成了飛夢。
我也真想登上雲頂寺,俯看如練帶般橫流的瀟湘水。
驚喜地聽到你的佳句如同得到了玉佩,傳抄珍藏比韋編的書箱還珍貴。
你清新的文風不愧是文壇的大家,年少時就聲譽飛揚。
你的文章就像及時雨盡情灑落,所到之處都讓人欣然傾聽。
如同萬里河流奔騰不息,曲折細節也可成爲準則。
你如同技藝高超的工匠精心謀劃,又像精明的商人深藏財富而非靠耕種。
你的才華如剛剛磨好的利刃般鋒利,文章的文采像華麗的纓絡般繁縟。
我用心吟誦賞玩還沒幾遍,就感覺兩腋生風,彷彿長出了羽毛。
千巖萬壑的美景都在你的詩句中展現,讓我感覺自己就像在衡山遊玩一樣。
納蘭青雲