人愛老張書已顛,我知醉素心通天。 筆鋒捲起三峽水,墨色染徧萬壑泉。 興來颯颯吼風雨,落紙往往翻雲煙。 怒蛟狂虺忽驚走,滿手黑電爭迴旋。 人間一日醉夢覺,物外萬態涵無邊。 使人壯觀不知已,脫身直恐凌飛仙。 棄筆爲山儻無苦,洗墨成池何足數。 其來精絕自凝神,不在公孫渾脫舞。
智衲草書
譯文:
人們都喜愛張旭的草書,覺得他癲狂得別具一格,而我深知懷素和尚醉後作書時,心靈已與天道相通。
他筆下的筆鋒,彷彿有捲起三峽之水的磅礴氣勢;那墨色揮灑開來,就如同染遍了萬壑中的清泉。
當他興致高漲時,筆下的線條颯颯作響,好似狂風暴雨在怒吼;那落在紙上的字跡,常常猶如翻湧的雲煙般變幻莫測。
他的草書,就像發怒的蛟龍和瘋狂的毒蛇突然受驚遊走,又似滿手的黑色閃電相互爭着迴旋。
恍惚間,彷彿在人間醉夢一日後突然覺醒,能感受到書法之外那無窮無盡的萬千姿態。
他的書法讓人看到如此壯觀的景象而驚歎不已,觀賞者甚至感覺自己彷彿要脫離凡身,追隨那飛翔的仙人而去。
要是把他用過的筆堆積起來成爲山丘,想必也並非難事;把他洗筆的墨水匯聚成池,這又哪裏值得一提呢。
他的書法之所以精妙絕倫,是因爲他能凝神靜氣、專注用心,並非像有些人認爲的那樣,要靠觀看公孫大娘舞劍器渾脫舞來獲取靈感。
納蘭青雲