往者李龍眠,監河國城岸。 家多古時器,羅列供客玩。 爵觚屢飲我,鼎鬲貯餚膳。 到今李侯書,一展如對面。 邇來三十載,復向趙卿見。 收藏又何富,摹寫粲黃卷。 沈酣夏商周,餘嗜到兩漢。 銘識文字祖,曾玄成籀篆。 頗通蒼雅學,不畏魚魯眩。 遂將傳琬琰,索我序且贊。 我衰心力薄,遊不出里閈。 孔懷忘年友,契闊異州縣。 深慚千里駕,請畢十日燕。 諸賢共留連,更頼三語掾。
題古器物銘贈得甫兼簡諸友
從前有個叫李龍眠的人,住在監河國城的岸邊。
他家裏有很多古代的器物,擺出來供客人們賞玩。
他多次用爵、觚這些酒器給我斟酒,還用鼎、鬲裝着美味的菜餚。
直到如今,看到李侯留下的書,就好像他本人站在面前一樣。
近來這三十年,又在趙卿那裏看到了古代器物。
趙卿的收藏多麼豐富啊,那些器物的摹本清晰地印在黃紙上。
他沉浸在夏商周三代的文化裏,就連對兩漢的東西也有着濃厚的興趣。
他熟知銘刻文字的源頭,從文字始祖到後來衍生的籀文、篆書都瞭如指掌。
他很精通《倉頡篇》《爾雅》等文字學知識,不怕那些形似而容易混淆的字。
於是他打算把這些器物的銘文傳下來,讓我爲其寫序並作贊。
可我年紀大了,心力也衰弱了,活動範圍都不出自己居住的街巷。
我那些親密的忘年好友啊,因爲分離而身處不同的州縣。
我實在慚愧不能遠行千里去赴約,只希望能好好地享受這十天的宴聚。
各位賢才一起相聚留戀,更要依賴那位善談的三語掾來增添雅趣。
评论
加载中...
納蘭青雲