憶昨去國初,置傳史所監。 季也行泣隨,往舍都城南。 沐我屢飯我,終此一日淹。 明作分嶺水,苦別心如惔。 遄歸護孥重,卻掛東川帆。 停橈憩汴泗,攬轡趨霍灊。 間關又相對,共被棲窮簷。 未畢十日懽,已復秣徵驂。 猗嗟季行役,曷日弛負擔。 長懷芳草句,未讀衣已沾。 先人門戶事,駑力詎克堪。 一朝奇禍發,熾甚烈火炎。 頑迷得憂辱,自取非謗讒。 危巢風雨漂,菅蒯不足芟。 於時季來歸,棄官不待佔。 收合敗散餘,頼此守獨嚴。 闔門數百指,一一恩意涵。 輯睦乖迕情,牢不見隙纖。 聚糧非短轂,千里均屬厭。 囊書動高聽,恩環賜東漸。 吾親所奇貴,挺立故不凡。 晚節就難冀,前非掩多慚。 正如已躄人,欻起蒙鍼砭。 衰顏積霜雪,幸亦解羈銜。 昨從憂迫來,將復見安恬。 西廊坐食菽,可以慰飢饞。 漸欲親酒盞,頗思疏藥奩。 願季愛玉體,豢我及西崦。 從今荷明時,歡樂百無嫌。 酬恩無處所,香火供瞿聃。
重寄
回想當初我離開京城的時候,朝廷安排驛站車馬之事都有史官監督記錄。你(季)哭着一路跟隨我,我們一同前往都城的南郊暫作停留。你爲我準備沐浴的水,多次爲我準備飯食,讓我在這裏停留了一整天。
第二天我們就要像分開流淌的嶺水一樣各奔東西,痛苦的離別讓我內心焦灼。我急忙趕回去保護家眷,掛起風帆駛向東方。途中在汴水和泗水停船休息,又拉着馬繮繩奔向霍山和灊山。經過一番艱難輾轉,我們又得以相見,一同擠在破舊的屋檐下,蓋着同一條被子。
還沒享受夠十天的歡樂時光,你又要餵飽戰馬準備遠行。唉,你這四處奔波的遠行啊,什麼時候才能卸下身上的負擔呢?我一直記着古人寫的那些表達離情別緒的詩句,還沒讀完淚水就已沾溼了衣裳。
先輩留下的家族事務,我這駑鈍的能力哪裏能夠承擔得起啊。突然之間一場奇禍降臨,形勢就像熊熊烈火一樣兇猛。我因爲自己的愚鈍和糊塗而遭受憂患和屈辱,這都是我自己造成的,並非是別人的誹謗和讒言所致。我們就像處在狂風暴雨中飄搖的鳥巢,那些雜草荊棘再多也不值得去剷除。
在那個時候你回來了,連辭官的占卜都等不及就放棄了官職。你收拾起那些敗散之餘的局面,全靠你獨自堅守嚴格管理。全家幾百口人,每一個人都感受到你的恩情和關懷。你讓那些原本不和的關係變得和睦,連一絲一毫的嫌隙都看不到。你籌集糧食,就像用長轂車裝載一樣充足,讓千里之內的人都能喫飽。你帶着書信去打動那些高位之人,朝廷的恩澤就像圓環一樣向東邊延伸到我們這裏。
我的親人中你是如此出衆可貴,你品格挺立,本來就不同凡響。只是到了晚年難以再有更多的期望,過去的錯誤也讓我滿心慚愧。就好像一個已經瘸了的人,突然又被針刺治療。我衰老的容顏佈滿瞭如霜的白髮,幸好也解除了束縛。
昨天我還在憂愁緊迫之中,現在即將迎來安寧恬適的生活。我坐在西廊下喫着豆子,這就足以慰藉我的飢餓和饞意。我漸漸想親近酒盞,也很想疏遠藥箱。希望你能愛護自己的身體,一直供養我到西山。
從今以後承蒙這清明的時代,我們可以盡情歡樂,沒有任何顧慮。只是我想要報答恩情卻無處可施,只能以香火供奉佛祖和老子來表達心意。
评论
加载中...
納蘭青雲