海隅爲郡真卑屑,簿領沉迷箠楚喧。 王事更逾星火急,吏曹何啻米鹽煩。 甘棠聽訟曾無倦,丹筆書刑幸不冤。 境上送迎暫置驛,齋中宴喜懶開樽。 逢人未免腰如磬,議政常防耳屬垣。 鮑臭恐將羣小化,蟲疑難與俗流論。 卻思寂寞棲天祿,爭得逍遙似漆園。 外地粗官如竹葦,一麾出守豈堪言。
郡中即事書懷
譯文:
在這海角邊當郡守,實在是卑微瑣碎,整天被公文事務糾纏,還充斥着鞭打的喧鬧聲。
朝廷交付的差事比流星還要急迫,官吏們的事務何止像米鹽那樣繁雜。
我像召公聽訟那樣不知疲倦地處理政務,用硃筆書寫刑罰時也慶幸沒有冤屈。
邊境迎來送往的事暫時在驛站安排,在書房中宴飲作樂的事我也懶得去開啓酒杯。
碰到人難免要彎腰行禮,議論政事時常常擔心有人在牆外偷聽。
我害怕被身邊的小人同化,就像怕染上鮑魚的臭味,那些如蟲子般的疑難問題也難以和世俗之人去討論。
這時我反而想念在天祿閣寂寞著書的時光,怎麼能像莊子在漆園那樣逍遙自在呢。
像我這樣在外地當小官的人多如竹葦,被外放做郡守,這其中的苦楚實在難以言說啊。
納蘭青雲