鄉國馳名幾十春,鳴臯一旦九天聞。 翔鸞棲棘曾爲吏,金鼎調梅未致君。 百里象雷嫌碌碌,片言折獄厭云云。 詩名已是齊康樂,筆力何曾減右軍。 抗表忽然幹鳳扆,拂衣殊欲謝人羣。 都緣梁苑慵爲賦,且免鐘山被勒文。 清夜獨吟牛渚月,高秋時望帝鄉雲。 鯉庭稟訓門逾盛,蘭畹傳芳氣益薫。 盡室遠依洪井側,直鉤猶釣楚江濆。 西山有藥應須餌,待看蜺旌入紫氛。
次韻和致仕李殿丞寅見寄之什因以紀贈
譯文:
您在故鄉聞名已經幾十年了,您的聲名如同在高崗上鳴叫的鶴,一朝便傳到了九天之上。
您曾像翔鸞棲息在棘木上一樣擔任官職,雖有如在金鼎中調和梅鹽般的才能,卻沒能輔佐君主成就大業。
您治理百里之地,像響雷般有聲勢,卻嫌棄自己的仕途庸庸碌碌;您能用簡短的話語判決案件,厭煩那些繁瑣無用的言辭。
您的詩名已經可以和謝康樂相媲美,書法筆力也絲毫不遜色於王羲之。
您忽然上奏章向皇帝表達退隱之意,瀟灑地拂衣而去,想要遠離塵世人羣。
這都是因爲您像在梁苑時的人一樣懶得作賦,也免得像周顒那樣被人寫《北山移文》譏諷。
您在清靜的夜晚獨自吟詠着牛渚的月色,在深秋時節常常遙望帝鄉的雲彩。
您像孔子教導兒子孔鯉那樣教導子孫,家門越發興盛;您的品德如蘭草的芬芳般傳承,家道更加和睦溫馨。
您全家遠遷到洪井旁邊居住,就像姜太公一樣,還拿着直鉤在楚江岸邊垂釣。
西山有良藥您應該去服用,等待着有一天能乘坐着雲霞般的旗幟進入紫色的祥瑞之中。
納蘭青雲