長樂疏鍾自厭聞,漢庭誰不惜離羣。 舟浮一水波瀾闊,路入千山杳靄分。 郡閣先憂迷簿領,村田聊得問耕耘。 疲民深喜猶安堵,黠吏那知便舞文。 照膽求瑕空察察,飲冰爲政漫云云。 玄臺已分嘲揚子,桑野須防誚使君。 別派東傾連漲海,故園西望隔晴氛。 黛鋪遠岫秋將晚,綺散餘霞日欲曛。 小檻報春梅爛漫,滿空呈瑞雪繽紛。 題詩到處尋紅葉,置酒終朝看白雲。 符竹偶分慚出守,櫜鞬暫佩愧從軍。 石渠舊署頻牽夢,室有芝蘭閣有芸。
郡齋即事書懷十二韻呈諸官
譯文:
我早就厭煩聽聞長樂宮傳來的稀疏鐘聲了,在這朝廷裏,又有誰會憐惜我這離羣之人呢。
我乘船行駛在寬闊波瀾的水面上,前路進入千山,被那幽深的雲霧分隔開來。
剛到這郡府官署,我憂心於被繁雜的文書簿冊弄得暈頭轉向,好在還能到鄉村田野去問問農事。
讓我深感欣慰的是,疲憊困苦的百姓還能安居在家;而那些狡黠的小吏,哪裏會知道他們在玩弄法律條文呢。
有人像明察秋毫般刻意挑我的毛病,我像懷揣冰塊般爲政,卻也是空忙一場。
我已然做好被人嘲笑,就像揚雄當年被嘲笑一樣的準備;也得提防在這桑野之地被百姓譏諷。
這裏的支流向東流淌匯入大海,我向西眺望故鄉,卻被晴朗天空中的霧氣阻隔。
秋天漸晚,遠處的山巒如黛色鋪開;夕陽西下,殘餘的雲霞像綺羅般散開。
小欄杆邊的春梅爛漫開放,天空中瑞雪繽紛飄落。
我到處尋找紅葉來題詩,整天擺酒觀賞白雲。
我偶然被任命爲地方長官,實在慚愧;暫時佩戴着箭囊和弓袋,也自覺愧於從軍之名。
石渠閣的舊職時常牽動我的夢,那裏書房有芝蘭般的書香,樓閣藏着珍貴的書籍啊。
納蘭青雲